msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-03 18:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 18:27+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: ../class-et-builder-element.php:831 ../class-et-builder-element.php:1290
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "Czcionka %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:841
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:872 ../class-et-builder-element.php:881
#: ../class-et-builder-element.php:1226
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "Kolor tekstu %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:891 ../class-et-builder-element.php:1279
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "Rozstaw liter %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:923
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "Wysokość linii %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:963
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "Tylko wersaliki %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:967 ../functions.php:4176
#: ../main-modules.php:147 ../main-modules.php:614 ../main-modules.php:2625
#: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:4043 ../main-modules.php:4065
#: ../main-modules.php:8613 ../main-modules.php:9027 ../main-modules.php:9243
#: ../main-modules.php:11517 ../main-modules.php:11605
#: ../main-modules.php:11671 ../main-modules.php:13093
#: ../main-modules.php:13103 ../main-modules.php:13389
#: ../main-modules.php:16431 ../main-modules.php:16453
#: ../main-modules.php:16915 ../main-modules.php:17292
#: ../main-modules.php:17302 ../main-modules.php:17685
#: ../main-modules.php:18857 ../main-modules.php:18879
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: ../class-et-builder-element.php:968 ../functions.php:4177
#: ../main-modules.php:148 ../main-modules.php:615 ../main-modules.php:2626
#: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4066
#: ../main-modules.php:8612 ../main-modules.php:9026 ../main-modules.php:9242
#: ../main-modules.php:11518 ../main-modules.php:11606
#: ../main-modules.php:11672 ../main-modules.php:13092
#: ../main-modules.php:13102 ../main-modules.php:13390
#: ../main-modules.php:16432 ../main-modules.php:16454
#: ../main-modules.php:16916 ../main-modules.php:17291
#: ../main-modules.php:17301 ../main-modules.php:17686
#: ../main-modules.php:18858 ../main-modules.php:18880
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: ../class-et-builder-element.php:995 ../class-et-builder-element.php:4359
#: ../main-modules.php:3127 ../main-modules.php:3880 ../main-modules.php:4819
#: ../main-modules.php:5974 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6762
#: ../main-modules.php:7196 ../main-modules.php:8598 ../main-modules.php:8799
#: ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:12893
#: ../main-modules.php:13965 ../main-modules.php:15465
#: ../main-modules.php:15948 ../main-modules.php:18120
#: ../main-modules.php:18694 ../main-structure-elements.php:133
#: ../main-structure-elements.php:1167
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: ../class-et-builder-element.php:1005 ../class-et-builder-element.php:4355
#: ../main-modules.php:3090 ../main-modules.php:3886 ../main-modules.php:18700
#: ../main-structure-elements.php:111 ../main-structure-elements.php:1158
msgid "Background Image"
msgstr "Obraz tła"
#: ../class-et-builder-element.php:1008 ../class-et-builder-element.php:4356
#: ../frontend-builder/helpers.php:176 ../main-modules.php:89
#: ../main-modules.php:938 ../main-modules.php:1375 ../main-modules.php:1924
#: ../main-modules.php:3093 ../main-modules.php:3135 ../main-modules.php:3889
#: ../main-modules.php:4790 ../main-modules.php:6422 ../main-modules.php:11115
#: ../main-modules.php:15459 ../main-modules.php:15501
#: ../main-modules.php:15534 ../main-modules.php:17627
#: ../main-modules.php:18703 ../main-structure-elements.php:114
#: ../main-structure-elements.php:1161
msgid "Upload an image"
msgstr "Prześlij obraz"
#: ../class-et-builder-element.php:1009 ../class-et-builder-element.php:4357
#: ../frontend-builder/helpers.php:177 ../main-modules.php:3094
#: ../main-structure-elements.php:115 ../main-structure-elements.php:1162
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Wybierz obraz tła"
#: ../class-et-builder-element.php:1010 ../class-et-builder-element.php:4358
#: ../frontend-builder/helpers.php:178 ../main-modules.php:3095
#: ../main-modules.php:3891 ../main-modules.php:18705
#: ../main-structure-elements.php:116 ../main-structure-elements.php:1163
msgid "Set As Background"
msgstr "Ustaw jako tło"
#: ../class-et-builder-element.php:1028
msgid "Use Border"
msgstr "Użyj obramowania"
#: ../class-et-builder-element.php:1032 ../class-et-builder-element.php:1186
#: ../class-et-builder-element.php:1304 ../class-et-builder-element.php:1359
#: ../class-et-builder-element.php:4368 ../frontend-builder/helpers.php:188
#: ../frontend-builder/helpers.php:331 ../functions.php:3686
#: ../functions.php:4175 ../main-modules.php:111 ../main-modules.php:194
#: ../main-modules.php:223 ../main-modules.php:234 ../main-modules.php:584
#: ../main-modules.php:595 ../main-modules.php:1851 ../main-modules.php:1884
#: ../main-modules.php:1905 ../main-modules.php:1993 ../main-modules.php:2616
#: ../main-modules.php:2657 ../main-modules.php:2683 ../main-modules.php:2736
#: ../main-modules.php:2746 ../main-modules.php:2756 ../main-modules.php:3145
#: ../main-modules.php:3165 ../main-modules.php:3252 ../main-modules.php:3794
#: ../main-modules.php:3804 ../main-modules.php:3814 ../main-modules.php:3851
#: ../main-modules.php:3875 ../main-modules.php:3910 ../main-modules.php:3939
#: ../main-modules.php:3967 ../main-modules.php:3986 ../main-modules.php:4006
#: ../main-modules.php:4091 ../main-modules.php:4101 ../main-modules.php:4111
#: ../main-modules.php:4811 ../main-modules.php:5295 ../main-modules.php:5321
#: ../main-modules.php:5332 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5966
#: ../main-modules.php:6754 ../main-modules.php:6819 ../main-modules.php:7177
#: ../main-modules.php:7188 ../main-modules.php:7253 ../main-modules.php:7582
#: ../main-modules.php:7592 ../main-modules.php:7602 ../main-modules.php:8112
#: ../main-modules.php:8122 ../main-modules.php:8132 ../main-modules.php:10025
#: ../main-modules.php:10056 ../main-modules.php:10440
#: ../main-modules.php:10450 ../main-modules.php:10660
#: ../main-modules.php:10904 ../main-modules.php:11489
#: ../main-modules.php:11532 ../main-modules.php:11545
#: ../main-modules.php:11558 ../main-modules.php:11571
#: ../main-modules.php:11584 ../main-modules.php:12885
#: ../main-modules.php:13112 ../main-modules.php:13796
#: ../main-modules.php:13806 ../main-modules.php:13822
#: ../main-modules.php:13833 ../main-modules.php:13856
#: ../main-modules.php:13867 ../main-modules.php:13878
#: ../main-modules.php:13906 ../main-modules.php:13951
#: ../main-modules.php:14255 ../main-modules.php:14265
#: ../main-modules.php:14288 ../main-modules.php:14638
#: ../main-modules.php:14647 ../main-modules.php:14656
#: ../main-modules.php:14898 ../main-modules.php:14924
#: ../main-modules.php:14937 ../main-modules.php:15342
#: ../main-modules.php:15355 ../main-modules.php:15477
#: ../main-modules.php:15987 ../main-modules.php:16463
#: ../main-modules.php:16487 ../main-modules.php:16556
#: ../main-modules.php:16566 ../main-modules.php:16576
#: ../main-modules.php:16886 ../main-modules.php:16896
#: ../main-modules.php:17649 ../main-modules.php:17951
#: ../main-modules.php:17961 ../main-modules.php:17977
#: ../main-modules.php:17988 ../main-modules.php:18011
#: ../main-modules.php:18022 ../main-modules.php:18033
#: ../main-modules.php:18061 ../main-modules.php:18106
#: ../main-modules.php:18608 ../main-modules.php:18618
#: ../main-modules.php:18628 ../main-modules.php:18665
#: ../main-modules.php:18689 ../main-modules.php:18724
#: ../main-modules.php:18753 ../main-modules.php:18781
#: ../main-modules.php:18800 ../main-modules.php:18820
#: ../main-modules.php:18905 ../main-modules.php:18915
#: ../main-modules.php:18925 ../main-structure-elements.php:124
#: ../main-structure-elements.php:189 ../main-structure-elements.php:199
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:246
#: ../main-structure-elements.php:256 ../main-structure-elements.php:267
#: ../main-structure-elements.php:325 ../main-structure-elements.php:335
#: ../main-structure-elements.php:1040 ../main-structure-elements.php:1051
#: ../main-structure-elements.php:1107 ../main-structure-elements.php:1146
#: ../main-structure-elements.php:1221 ../main-structure-elements.php:1231
#: ../main-structure-elements.php:1255 ../main-structure-elements.php:1272
#: ../main-structure-elements.php:2005 ../main-structure-elements.php:2015
#: ../main-structure-elements.php:2041 ../main-structure-elements.php:2057
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../class-et-builder-element.php:1033 ../class-et-builder-element.php:1187
#: ../class-et-builder-element.php:1303 ../class-et-builder-element.php:1358
#: ../class-et-builder-element.php:4367 ../frontend-builder/helpers.php:187
#: ../frontend-builder/helpers.php:330 ../frontend-builder/helpers.php:390
#: ../functions.php:3687 ../functions.php:3735 ../functions.php:4174
#: ../functions.php:5451 ../main-modules.php:112 ../main-modules.php:195
#: ../main-modules.php:224 ../main-modules.php:233 ../main-modules.php:583
#: ../main-modules.php:594 ../main-modules.php:1852 ../main-modules.php:1885
#: ../main-modules.php:1906 ../main-modules.php:1994 ../main-modules.php:2615
#: ../main-modules.php:2658 ../main-modules.php:2684 ../main-modules.php:2737
#: ../main-modules.php:2747 ../main-modules.php:2757 ../main-modules.php:3253
#: ../main-modules.php:3803 ../main-modules.php:3850 ../main-modules.php:3940
#: ../main-modules.php:4007 ../main-modules.php:4092 ../main-modules.php:4102
#: ../main-modules.php:4112 ../main-modules.php:4810 ../main-modules.php:5294
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5333 ../main-modules.php:5706
#: ../main-modules.php:5965 ../main-modules.php:6753 ../main-modules.php:6820
#: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7187 ../main-modules.php:7254
#: ../main-modules.php:7581 ../main-modules.php:7591 ../main-modules.php:7601
#: ../main-modules.php:8111 ../main-modules.php:8121 ../main-modules.php:8131
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10057
#: ../main-modules.php:10439 ../main-modules.php:10449
#: ../main-modules.php:10661 ../main-modules.php:10903
#: ../main-modules.php:11488 ../main-modules.php:11531
#: ../main-modules.php:11544 ../main-modules.php:11557
#: ../main-modules.php:11570 ../main-modules.php:11583
#: ../main-modules.php:12884 ../main-modules.php:13113
#: ../main-modules.php:13795 ../main-modules.php:13805
#: ../main-modules.php:13821 ../main-modules.php:13832
#: ../main-modules.php:13855 ../main-modules.php:13866
#: ../main-modules.php:13877 ../main-modules.php:13905
#: ../main-modules.php:13952 ../main-modules.php:14256
#: ../main-modules.php:14266 ../main-modules.php:14289
#: ../main-modules.php:14637 ../main-modules.php:14646
#: ../main-modules.php:14655 ../main-modules.php:14899
#: ../main-modules.php:14925 ../main-modules.php:14938
#: ../main-modules.php:15343 ../main-modules.php:15356
#: ../main-modules.php:15478 ../main-modules.php:15988
#: ../main-modules.php:16464 ../main-modules.php:16488
#: ../main-modules.php:16557 ../main-modules.php:16567
#: ../main-modules.php:16577 ../main-modules.php:16885
#: ../main-modules.php:16895 ../main-modules.php:17650
#: ../main-modules.php:17950 ../main-modules.php:17960
#: ../main-modules.php:17976 ../main-modules.php:17987
#: ../main-modules.php:18010 ../main-modules.php:18021
#: ../main-modules.php:18032 ../main-modules.php:18060
#: ../main-modules.php:18107 ../main-modules.php:18617
#: ../main-modules.php:18664 ../main-modules.php:18754
#: ../main-modules.php:18821 ../main-modules.php:18906
#: ../main-modules.php:18916 ../main-modules.php:18926
#: ../main-structure-elements.php:125 ../main-structure-elements.php:190
#: ../main-structure-elements.php:200 ../main-structure-elements.php:210
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:257
#: ../main-structure-elements.php:268 ../main-structure-elements.php:326
#: ../main-structure-elements.php:336 ../main-structure-elements.php:1041
#: ../main-structure-elements.php:1052 ../main-structure-elements.php:1108
#: ../main-structure-elements.php:1147 ../main-structure-elements.php:1222
#: ../main-structure-elements.php:1232 ../main-structure-elements.php:1256
#: ../main-structure-elements.php:1271 ../main-structure-elements.php:2006
#: ../main-structure-elements.php:2016 ../main-structure-elements.php:2042
#: ../main-structure-elements.php:2056
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../class-et-builder-element.php:1045
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor obramowania"
#: ../class-et-builder-element.php:1055
msgid "Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania"
#: ../class-et-builder-element.php:1065
msgid "Border Style"
msgstr "Styl obramowania"
#: ../class-et-builder-element.php:1092 ../main-structure-elements.php:1152
msgid "Custom Margin"
msgstr "Niestandardowy margines"
#: ../class-et-builder-element.php:1142 ../main-structure-elements.php:229
#: ../main-structure-elements.php:1129 ../main-structure-elements.php:1988
msgid "Custom Padding"
msgstr "Niestandardowe wypełnienie"
#: ../class-et-builder-element.php:1182
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Wykorzystać własne style dla %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:1211
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Rozmiar tekstu"
#: ../class-et-builder-element.php:1237
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Kolor tła"
#: ../class-et-builder-element.php:1248
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s szerokość obramowania"
#: ../class-et-builder-element.php:1258
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s kolor obramowania"
#: ../class-et-builder-element.php:1269
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s granicy promienia"
#: ../class-et-builder-element.php:1298
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Dodać %1$s ikona"
#: ../class-et-builder-element.php:1302 ../frontend-builder/assets.php:68
#: ../functions.php:1023 ../main-modules.php:2692 ../main-modules.php:2709
#: ../main-modules.php:3103 ../main-modules.php:3120 ../main-modules.php:4015
#: ../main-modules.php:4032 ../main-modules.php:16496 ../main-modules.php:16513
#: ../main-modules.php:18829 ../main-modules.php:18846
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: ../class-et-builder-element.php:1318
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s ikona"
#: ../class-et-builder-element.php:1330
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s ikona Kolor"
#: ../class-et-builder-element.php:1341
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s ikona noclegów"
#: ../class-et-builder-element.php:1345 ../class-et-builder-element.php:2059
#: ../class-et-builder-element.php:4363 ../frontend-builder/helpers.php:325
#: ../functions.php:404 ../functions.php:410 ../main-modules.php:206
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:3924 ../main-modules.php:6205
#: ../main-modules.php:10632 ../main-modules.php:13932
#: ../main-modules.php:14245 ../main-modules.php:18087
#: ../main-modules.php:18738
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#: ../class-et-builder-element.php:1346 ../class-et-builder-element.php:2073
#: ../class-et-builder-element.php:4365 ../frontend-builder/helpers.php:327
#: ../functions.php:402 ../main-modules.php:204 ../main-modules.php:1818
#: ../main-modules.php:3923 ../main-modules.php:6203 ../main-modules.php:10631
#: ../main-modules.php:13930 ../main-modules.php:14244
#: ../main-modules.php:18085 ../main-modules.php:18737
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#: ../class-et-builder-element.php:1354
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Tylko pokaż ikonę po najechaniu kursorem myszy %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1367
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s umieszczeniu kolor tekstu"
#: ../class-et-builder-element.php:1378
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor tła"
#: ../class-et-builder-element.php:1389
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor obramowania"
#: ../class-et-builder-element.php:1400
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s przesunięciu granicy promienia"
#: ../class-et-builder-element.php:1410
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s umieszczeniu odstępy list"
#: ../class-et-builder-element.php:1461 ../class-et-builder-element.php:4440
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: ../class-et-builder-element.php:1466 ../class-et-builder-element.php:4441
#: ../main-modules.php:6156
msgid "Main Element"
msgstr "Główny element"
#: ../class-et-builder-element.php:1469 ../class-et-builder-element.php:4442
msgid "After"
msgstr "Po"
#: ../class-et-builder-element.php:1903 ../class-et-builder-element.php:4360
msgid "Hex Value"
msgstr "Wartość koloru"
#: ../class-et-builder-element.php:1914
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Wybierz niestandardowy kolor"
#: ../class-et-builder-element.php:1924 ../frontend-builder/helpers.php:317
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
#: ../class-et-builder-element.php:1925
msgid "Choose image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: ../class-et-builder-element.php:1926
msgid "Set image"
msgstr "Ustaw obraz"
#: ../class-et-builder-element.php:2052 ../class-et-builder-element.php:4362
#: ../frontend-builder/helpers.php:324 ../main-modules.php:1814
#: ../main-modules.php:3925 ../main-modules.php:10884 ../main-modules.php:18739
msgid "Top"
msgstr "U góry"
#: ../class-et-builder-element.php:2066 ../class-et-builder-element.php:4364
#: ../frontend-builder/helpers.php:326 ../main-modules.php:3186
#: ../main-modules.php:3926 ../main-modules.php:10886 ../main-modules.php:15524
#: ../main-modules.php:15545 ../main-modules.php:18740
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#: ../class-et-builder-element.php:2309 ../class-et-builder-element.php:2517
#: ../functions.php:5195
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: ../class-et-builder-element.php:2310
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia projektu"
#: ../class-et-builder-element.php:2311 ../functions.php:4405
#: ../functions.php:5203
msgid "Custom CSS"
msgstr "Niestandardowe CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:2466
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do ustawień"
#: ../class-et-builder-element.php:2491 ../main-modules.php:1613
#: ../main-modules.php:1975 ../main-modules.php:2454 ../main-modules.php:3258
#: ../main-modules.php:4842 ../main-modules.php:5753 ../main-modules.php:5997
#: ../main-modules.php:6785 ../main-modules.php:7219 ../main-modules.php:9629
#: ../main-modules.php:9764 ../main-modules.php:11497 ../main-modules.php:13267
#: ../main-modules.php:13585 ../main-modules.php:15237
#: ../main-modules.php:15550 ../main-modules.php:17399
#: ../main-modules.php:17512
msgid "Content"
msgstr "Treść"
#: ../class-et-builder-element.php:2492 ../main-modules.php:2456
#: ../main-modules.php:9632 ../main-modules.php:10421
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Tutaj można zdefiniować zawartość do umieszczenia w obrębie bieżącej "
"zakładki."
#: ../class-et-builder-element.php:2505 ../frontend-builder/helpers.php:314
msgid "Add New Item"
msgstr "Dodaj nowy element"
#: ../class-et-builder-element.php:2505
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj nowy %s"
#: ../class-et-builder-element.php:2613
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Ustawienia %1$s%2$s"
#: ../class-et-builder-element.php:2615
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: ../class-et-builder-element.php:2615 ../frontend-builder/helpers.php:367
#: ../functions.php:1656 ../functions.php:1955 ../functions.php:2235
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
#: ../class-et-builder-element.php:4354 ../class-et-builder-element.php:4439
#: ../class-et-builder-element.php:4491 ../functions.php:2232
#: ../main-structure-elements.php:2458
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: ../class-et-builder-element.php:4361
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnienie"
#: ../class-et-builder-element.php:4366
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efekt paralaksy"
#: ../class-et-builder-element.php:4369 ../main-modules.php:13915
#: ../main-modules.php:18070 ../main-structure-elements.php:218
#: ../main-structure-elements.php:1240
msgid "Parallax Method"
msgstr "Metoda paralaksy"
#: ../class-et-builder-element.php:4370 ../frontend-builder/helpers.php:201
#: ../frontend-builder/helpers.php:349 ../frontend-builder/helpers.php:429
#: ../main-modules.php:2672 ../main-modules.php:3955 ../main-modules.php:13919
#: ../main-modules.php:15490 ../main-modules.php:16476
#: ../main-modules.php:18074 ../main-modules.php:18769
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:1244
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:4371 ../frontend-builder/helpers.php:202
#: ../main-modules.php:2673 ../main-modules.php:3956 ../main-modules.php:13920
#: ../main-modules.php:15491 ../main-modules.php:16477
#: ../main-modules.php:18075 ../main-modules.php:18770
#: ../main-structure-elements.php:223 ../main-structure-elements.php:1245
msgid "True Parallax"
msgstr "Prawdziwa paralaksa"
#: ../class-et-builder-element.php:4492 ../main-modules.php:264
#: ../main-modules.php:671 ../main-modules.php:979 ../main-modules.php:1228
#: ../main-modules.php:1652 ../main-modules.php:2049 ../main-modules.php:2300
#: ../main-modules.php:2795 ../main-modules.php:4158 ../main-modules.php:4899
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:6036 ../main-modules.php:6237
#: ../main-modules.php:6460 ../main-modules.php:6852 ../main-modules.php:7286
#: ../main-modules.php:7655 ../main-modules.php:8202 ../main-modules.php:8672
#: ../main-modules.php:9082 ../main-modules.php:9280 ../main-modules.php:9464
#: ../main-modules.php:9817 ../main-modules.php:10113 ../main-modules.php:10683
#: ../main-modules.php:10926 ../main-modules.php:11204
#: ../main-modules.php:11698 ../main-modules.php:12566
#: ../main-modules.php:12916 ../main-modules.php:13146
#: ../main-modules.php:13412 ../main-modules.php:13988
#: ../main-modules.php:14350 ../main-modules.php:14699
#: ../main-modules.php:14977 ../main-modules.php:15573
#: ../main-modules.php:16058 ../main-modules.php:16599
#: ../main-modules.php:16970 ../main-modules.php:17324
#: ../main-modules.php:17439 ../main-modules.php:17536
#: ../main-modules.php:17752 ../main-modules.php:18143
#: ../main-modules.php:18972 ../main-structure-elements.php:526
#: ../main-structure-elements.php:1479 ../main-structure-elements.php:2214
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: ../class-et-builder-element.php:4493 ../main-modules.php:271
#: ../main-modules.php:678 ../main-modules.php:986 ../main-modules.php:1235
#: ../main-modules.php:1659 ../main-modules.php:2056 ../main-modules.php:2307
#: ../main-modules.php:2802 ../main-modules.php:4165 ../main-modules.php:4906
#: ../main-modules.php:5362 ../main-modules.php:6043 ../main-modules.php:6244
#: ../main-modules.php:6467 ../main-modules.php:6859 ../main-modules.php:7293
#: ../main-modules.php:7662 ../main-modules.php:8209 ../main-modules.php:8679
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9287 ../main-modules.php:9471
#: ../main-modules.php:9824 ../main-modules.php:10120 ../main-modules.php:10690
#: ../main-modules.php:10933 ../main-modules.php:11211
#: ../main-modules.php:11705 ../main-modules.php:12573
#: ../main-modules.php:12923 ../main-modules.php:13153
#: ../main-modules.php:13419 ../main-modules.php:13995
#: ../main-modules.php:14357 ../main-modules.php:14706
#: ../main-modules.php:14984 ../main-modules.php:15580
#: ../main-modules.php:16065 ../main-modules.php:16606
#: ../main-modules.php:16977 ../main-modules.php:17331
#: ../main-modules.php:17446 ../main-modules.php:17543
#: ../main-modules.php:17759 ../main-modules.php:18150
#: ../main-modules.php:18979 ../main-structure-elements.php:533
#: ../main-structure-elements.php:1486 ../main-structure-elements.php:2221
msgid "CSS Class"
msgstr "Klasa CSS"
#: ../comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Ten wpis jest chroniony hasłem. Aby zobaczyć komentarze, wpisz hasło."
#: ../comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 komentarzy"
#: ../comments_template.php:12 ../functions.php:503 ../functions.php:2294
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"
#: ../comments_template.php:12 ../main-modules.php:14482
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: ../comments_template.php:16 ../comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Starsze komentarze"
#: ../comments_template.php:17 ../comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nowsze komentarze →"
#: ../comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Wyślij komentarz"
#: ../comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Wyślij komentarz"
#: ../comments_template.php:54
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Odpowiedz %s"
#: ../core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Układy graficzne"
#: ../core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Układ graficzny"
#: ../core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"
#: ../core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Dodaj nowy układ graficzny"
#: ../core.php:32 ../functions.php:5228
msgid "Edit Layout"
msgstr "Edytuj układ graficzny"
#: ../core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Nowy układ graficzny"
#: ../core.php:34 ../functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Wszystkie układy graficzne"
#: ../core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Zobacz układ graficzny"
#: ../core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Przeszukaj układ graficzny"
#: ../core.php:37 ../core.php:1187
msgid "Nothing found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#: ../core.php:38 ../core.php:1188
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Niczego nie znaleziono w koszu"
#: ../core.php:73
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#: ../core.php:86
msgid "Layout Type"
msgstr "Typ układu"
#: ../core.php:99
msgid "Module Width"
msgstr "Szerokość modułu"
#: ../core.php:112
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: ../core.php:186
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Utworzono pole widżetu %1$s. Możesz utworzyć więcej pól, "
"kiedy zakończy się aktualizacja strony i wyświetlone zostaną wszystkie pola."
#: ../core.php:307
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Zastąp istniejącą treść nowym układem graficznym"
#: ../core.php:356
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#: ../core.php:359 ../functions.php:1614 ../functions.php:3460
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../core.php:391 ../core.php:2909 ../functions.php:5914
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Nie zapisano jeszcze żadnych elementów w twojej bibliotece Divi. Po "
"zapisaniu elementu w twojej bibliotece pojawi się on w tym miejscu w celu "
"ułatwienia korzystania z niego."
#: ../core.php:900
msgid "Configuration error"
msgstr "Błąd konfiguracji"
#: ../core.php:910
msgid "Please enter first name"
msgstr "Proszę, wpisz nazwę"
#: ../core.php:912
msgid "Incorrect email"
msgstr "Błędy o nieprawidłowym e-mail"
#: ../core.php:914
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Błąd konfiguracji: lista nie jest zdefiniowany"
#: ../core.php:918
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Zasubskrybowano – oczekuj na e-mail z potwierdzeniem!"
#: ../core.php:936
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Błąd konfiguracji: klucz API nie jest zdefiniowany"
#: ../core.php:972
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Blog: nieprawidłowej konfiguracji danych"
#: ../core.php:1055
msgid "Nonce failed."
msgstr "Zboczeniec nie udało."
#: ../core.php:1065
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Kod autoryzacji jest pusty."
#: ../core.php:1076
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Kod autoryzacji jest nieprawidłowy. Spróbować regeneruje go i wklej w nowy "
"kod."
#: ../core.php:1098
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Blog API dla wyjątki"
#: ../core.php:1099 ../main-modules.php:10424 ../main-modules.php:12443
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: ../core.php:1100 ../frontend-builder/helpers.php:165
#: ../main-modules.php:10135
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: ../core.php:1101
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: ../core.php:1111
msgid "Nonce failed"
msgstr "Zboczeniec nie udało"
#: ../core.php:1178
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: ../core.php:1179
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: ../core.php:1180
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"
#: ../core.php:1181
msgid "Add New Project"
msgstr "Dodawanie Nowego Projektu"
#: ../core.php:1182
msgid "Edit Project"
msgstr "Edycja Projektu"
#: ../core.php:1183
msgid "New Project"
msgstr "Nowy Projekt"
#: ../core.php:1184
msgid "All Projects"
msgstr "Wszystkie Projekty"
#: ../core.php:1185
msgid "View Project"
msgstr "Widok Projektu"
#: ../core.php:1186
msgid "Search Projects"
msgstr "Wyszukiwanie Projektów"
#: ../core.php:1215
msgid "Project Categories"
msgstr "Kategorii Projektu"
#: ../core.php:1216
msgid "Project Category"
msgstr "Kategorii Projektu"
#: ../core.php:1217
msgid "Search Categories"
msgstr "Szukaj Kategorii"
#: ../core.php:1218 ../frontend-builder/helpers.php:423 ../functions.php:97
#: ../functions.php:1964
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"
#: ../core.php:1219
msgid "Parent Category"
msgstr "Nadrzędna Kategoria"
#: ../core.php:1220
msgid "Parent Category:"
msgstr "Kategoria Nadrzędna:"
#: ../core.php:1221
msgid "Edit Category"
msgstr "Edycja Kategorii"
#: ../core.php:1222
msgid "Update Category"
msgstr "Aktualizacja Kategorii"
#: ../core.php:1223
msgid "Add New Category"
msgstr "Dodaj Nową Kategorię"
#: ../core.php:1224
msgid "New Category Name"
msgstr "Nową Nazwę Kategorii"
#: ../core.php:1225
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: ../core.php:1237
msgid "Project Tags"
msgstr "Tagi Projektu"
#: ../core.php:1238
msgid "Project Tag"
msgstr "Projekt Tagu"
#: ../core.php:1239
msgid "Search Tags"
msgstr "Szukaj Według Tagów"
#: ../core.php:1240
msgid "All Tags"
msgstr "Wszystkie Tagi"
#: ../core.php:1241
msgid "Parent Tag"
msgstr "Znacznik Nadrzędny"
#: ../core.php:1242
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Znacznik Nadrzędny:"
#: ../core.php:1243
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edytowanie Znacznika"
#: ../core.php:1244
msgid "Update Tag"
msgstr "Aktualizacja Tagu"
#: ../core.php:1245
msgid "Add New Tag"
msgstr "Dodaj Nowy Tag"
#: ../core.php:1246
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nowa Nazwa Tagu"
#: ../core.php:1247
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: ../core.php:1338
#, php-format
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Używasz wtyczki %1$s. Zalecamy wyczyszczenie pamięci podręcznej wtyczki po "
"aktualizacji motywu."
#: ../core.php:1347
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną wtyczki"
#: ../core.php:1351
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Pliki programu Builder mogą być także przechowywane w przeglądarce. Wyczyść "
"pamięć podręczną swojej przeglądarki."
#: ../core.php:1355
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną przeglądarki"
#: ../core.php:1379
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Ostrzeżenie pamięci podręcznej programu Builder"
#: ../core.php:1380
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Pomimo, że program Divi Builder został zaktualizowany, przeglądarka ładuje "
"wersję programu zapisaną w swojej pamięci podręcznej. Załadowanie starych "
"plików może spowodować usterkę programu Builder."
#: ../core.php:1381 ../core.php:1434
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Załaduj ponownie program Builder"
#: ../core.php:1384
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Jeżeli wyczyszczona została pamięć podręczna wtyczki oraz przeglądarki, a "
"ostrzeżenie wciąż się pojawia, pliki mogą być zapisane w pamięci podręcznej "
"na poziomie systemu DNS lub serwera. Skontaktuj się ze swoim dostawcą lub "
"siecią CDN, aby uzyskać pomoc."
#: ../core.php:1432
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Limit czasu programu Divi Builder"
#: ../core.php:1454
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Włączono WP_DEBUG. Aby wyłączyć to ustawienie, przejdź do wp-config.php"
#: ../core.php:1455
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Wyłącz tryb debugowania"
#: ../core.php:1487
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Używasz wtyczek innej firmy. Spróbuj wyłączać poszczególne wtyczki, aby "
"ustalić, która z nich powoduje konflikt."
#: ../core.php:1488
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Zarządzaj wtyczkami"
#: ../core.php:1502
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr "Używasz starej wersji systemu WordPress. Wykonaj aktualizację."
#: ../core.php:1503
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Uaktualnij system WordPress"
#: ../core.php:1521
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Zwiększ limit pamięci PHP do 128M. W przyszłości wartość tę można przywrócić "
"do domyślnego poziomu za pomocą Opcji motywów programu Divi."
#: ../core.php:1522
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Zwiększ teraz limit pamięci"
#: ../core.php:1545
#, php-format
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr "Używasz starej wersji motywu. Najnowsza wersja to %1$s"
#: ../core.php:1548
msgid "Upgrade"
msgstr "Uaktualnij"
#: ../core.php:1641
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Wyłącz opcję zwiększania limitu pamięci"
#: ../core.php:1958
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Ustawienia edycji ról programu Divi"
#: ../core.php:1966 ../frontend-builder/assets.php:37
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Projekt programu Divi Builder"
#: ../core.php:1973
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Projekty programu Divi Builder"
#: ../framework.php:75
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Proszę, sprawdź pola poniżej, aby upewnić się, że wpisałeś poprawną "
"informację."
#: ../framework.php:77
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Proszę wypełnić następujące pola:"
#: ../framework.php:78
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Napraw poniższe błędy:"
#: ../framework.php:79
msgid "Invalid email"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#: ../framework.php:80
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:81
msgid "Prev"
msgstr "Przed"
#: ../framework.php:82
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
#: ../framework.php:83
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: ../framework.php:84
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Wpisałeś/-aś w captcha nieprawidłowy numer."
#: ../framework.php:129
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Nieautoryzowanym dostępem. Podgląd nie jest dostępny na zewnątrz %1$s."
#: ../frontend-builder/assets.php:67 ../frontend-builder/helpers.php:334
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: ../frontend-builder/assets.php:69
msgid "Select Color"
msgstr "Wybierz kolor"
#: ../frontend-builder/assets.php:70
msgid "Current Color"
msgstr "Obecny kolor"
#: ../frontend-builder/helpers.php:163 ../frontend-builder/helpers.php:283
#: ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:10133 ../main-modules.php:11100
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../frontend-builder/helpers.php:164 ../frontend-builder/helpers.php:280
#: ../main-modules.php:6953 ../main-modules.php:10134
msgid "Email Address"
msgstr "Adres mejlowy"
#: ../frontend-builder/helpers.php:173
#, php-format
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Obraz tła kolumny %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:179 ../main-modules.php:3096
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Zdefiniowanie adresu URL spowoduje ustawienie obrazu jako tła dla tego "
"modułu. Aby usunąć obraz tła, wystarczy skasować adres URL w polu ustawień."
#: ../frontend-builder/helpers.php:183
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Efekt paralaksy kolumny %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:193 ../main-modules.php:13912
#: ../main-modules.php:18067
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy użyć efektu paralaksy dla wyróżnionego obrazu."
#: ../frontend-builder/helpers.php:197
#, php-format
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Metoda paralaksy kolumny %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:208 ../main-modules.php:13923
#: ../main-modules.php:18078
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, jakiej metody paralaksy użyć dla wyróżnionego obrazu."
#: ../frontend-builder/helpers.php:212
#, php-format
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Kolor tła kolumny %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:218
#, php-format
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Niestandardowy padding kolumny %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:222 ../main-structure-elements.php:233
#: ../main-structure-elements.php:1133 ../main-structure-elements.php:1992
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Dostosuj wypełnienie do określonych wartości, lub pozostaw puste, aby użyć "
"domyślnej wartości wypełnienia."
#: ../frontend-builder/helpers.php:228
#, php-format
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "Identyfikacja CSS kolumny %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:235
#, php-format
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Klasa CSS kolumny %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:242
#, php-format
msgid "Column %s before"
msgstr "Przed kolumną %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:247
#, php-format
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Główny element kolumny %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:250
#, php-format
msgid "Column %s After"
msgstr "Za kolumną %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:263 ../main-modules.php:6521
#, php-format
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "utworzone przez %1$s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:266 ../main-modules.php:10180
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Dziękujemy za skontaktowanie się z nami."
#: ../frontend-builder/helpers.php:267 ../frontend-builder/helpers.php:307
#: ../main-modules.php:10327
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"
#: ../frontend-builder/helpers.php:270 ../main-modules.php:12996
msgid "Day(s)"
msgstr "Dzień(s)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:271 ../main-modules.php:13003
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: ../frontend-builder/helpers.php:272 ../main-modules.php:12997
msgid "Hour(s)"
msgstr "Godzina(y)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:273 ../main-modules.php:12998
msgid "Hrs"
msgstr "Godz."
#: ../frontend-builder/helpers.php:274 ../main-modules.php:12999
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minut(y)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:275 ../main-modules.php:13000
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ../frontend-builder/helpers.php:276 ../main-modules.php:13001
msgid "Second(s)"
msgstr "Sekund(y)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:277 ../main-modules.php:13002
msgid "Sec"
msgstr "Sek."
#: ../frontend-builder/helpers.php:281 ../main-modules.php:6951
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: ../frontend-builder/helpers.php:282 ../main-modules.php:6952
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: ../frontend-builder/helpers.php:284 ../main-modules.php:10030
msgid "Email"
msgstr "Adres mejlowy"
#: ../frontend-builder/helpers.php:287 ../main-modules.php:8471
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:290
#, php-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Zaloguj jako %s"
#: ../frontend-builder/helpers.php:291 ../main-modules.php:7082
#: ../main-modules.php:7425
msgid "Login"
msgstr "Logowanie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:292 ../main-modules.php:7388
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
#: ../frontend-builder/helpers.php:293 ../main-modules.php:7418
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Czy zapomniałeś/-aś hasła?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:294 ../main-modules.php:7397
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ../frontend-builder/helpers.php:295 ../main-modules.php:7398
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ../frontend-builder/helpers.php:298 ../frontend-builder/helpers.php:394
#: ../main-modules.php:14144
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: ../frontend-builder/helpers.php:299
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"
#: ../frontend-builder/helpers.php:305 ../frontend-builder/helpers.php:474
#: ../functions.php:2811 ../functions.php:3481 ../functions.php:3536
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3826
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../frontend-builder/helpers.php:306
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"
#: ../frontend-builder/helpers.php:307 ../frontend-builder/helpers.php:475
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
#: ../frontend-builder/helpers.php:310
msgid "Visual"
msgstr "Poglądowy"
#: ../frontend-builder/helpers.php:311 ../main-modules.php:1542
#: ../main-modules.php:1573
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../frontend-builder/helpers.php:320
msgid "Add Media"
msgstr "Dodaj pliki"
#: ../frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Insert Media"
msgstr "Wstaw pliki"
#: ../frontend-builder/helpers.php:337 ../functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Aktualizuj galerię"
#: ../frontend-builder/helpers.php:340 ../main-modules.php:13065
#: ../main-modules.php:13245 ../main-modules.php:17264
msgid "Find"
msgstr "Szukaj"
#: ../frontend-builder/helpers.php:341 ../functions.php:1957
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geokodowanie nie udało się z następującego powodu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:342 ../functions.php:1958
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geokoder nie zadziałał z powodu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:343 ../functions.php:1959
msgid "No results found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"
#: ../frontend-builder/helpers.php:344 ../functions.php:1969
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Niewłaściwy PIN i adres. Spróbuj ponownie."
#: ../frontend-builder/helpers.php:347 ../frontend-builder/helpers.php:427
msgid "General"
msgstr "Główny"
#: ../frontend-builder/helpers.php:348 ../frontend-builder/helpers.php:428
msgid "Design"
msgstr "Projekt"
#: ../frontend-builder/helpers.php:352 ../main-modules.php:13051
#: ../main-modules.php:17250
msgid "Change API Key"
msgstr "Zmień klucz API"
#: ../frontend-builder/helpers.php:353 ../main-modules.php:943
#: ../main-modules.php:1380
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generuj z klipu wideo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:357 ../frontend-builder/helpers.php:485
#: ../functions.php:2786 ../functions.php:2872 ../functions.php:2873
msgid "Undo"
msgstr "Anuluj"
#: ../frontend-builder/helpers.php:358 ../frontend-builder/helpers.php:484
#: ../functions.php:2787 ../functions.php:2864 ../functions.php:2865
msgid "Redo"
msgstr "Przerobić"
#: ../frontend-builder/helpers.php:359 ../functions.php:2703
msgid "Lock"
msgstr "Zamek"
#: ../frontend-builder/helpers.php:360 ../functions.php:2702
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokowanie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:361 ../functions.php:2672
msgid "Copy"
msgstr "Kopia"
#: ../frontend-builder/helpers.php:362 ../functions.php:2684
#: ../functions.php:2690
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: ../frontend-builder/helpers.php:363 ../functions.php:2712
#: ../functions.php:5418
msgid "Disable"
msgstr "Wyłączyć"
#: ../frontend-builder/helpers.php:364 ../functions.php:2711
#: ../functions.php:5417
msgid "Enable"
msgstr "Włączyć"
#: ../frontend-builder/helpers.php:365 ../frontend-builder/helpers.php:422
#: ../functions.php:2696 ../functions.php:2831 ../functions.php:2832
msgid "Save to Library"
msgstr "Zapisz w bibliotece"
#: ../frontend-builder/helpers.php:368 ../functions.php:1658
#: ../functions.php:2233 ../main-structure-elements.php:904
#: ../main-structure-elements.php:1876
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"
#: ../frontend-builder/helpers.php:369 ../functions.php:1659
#: ../functions.php:2228 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#: ../frontend-builder/helpers.php:371 ../functions.php:2730
msgid "Disable Global"
msgstr "Wyłącz globalnie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:374 ../functions.php:3389
msgid "Insert Module"
msgstr "Wstaw moduł"
#: ../frontend-builder/helpers.php:375 ../functions.php:3345
msgid "Insert Columns"
msgstr "Wstaw kolumny"
#: ../frontend-builder/helpers.php:376
msgid "Insert Section"
msgstr "Wstaw sekcję"
#: ../frontend-builder/helpers.php:377
msgid "Insert Row"
msgstr "Wstaw wiersz"
#: ../frontend-builder/helpers.php:378 ../functions.php:3390
msgid "New Module"
msgstr "Nowy moduł"
#: ../frontend-builder/helpers.php:379 ../functions.php:3347
msgid "New Row"
msgstr "Nowy wiersz"
#: ../frontend-builder/helpers.php:380
msgid "New Section"
msgstr "Nowa sekcja"
#: ../frontend-builder/helpers.php:381 ../functions.php:3017
#: ../functions.php:3317 ../functions.php:3360 ../functions.php:3423
#: ../functions.php:5182
msgid "Add From Library"
msgstr "Dodaj z biblioteki"
#: ../frontend-builder/helpers.php:382
msgid "Add to Library"
msgstr "Dodaj do biblioteki"
#: ../frontend-builder/helpers.php:383
msgid "loading..."
msgstr "ładowanie..."
#: ../frontend-builder/helpers.php:384
msgid "Regular"
msgstr "Regularny"
#: ../frontend-builder/helpers.php:385 ../main-modules.php:7549
#: ../main-modules.php:8079 ../main-modules.php:11440
msgid "Fullwidth"
msgstr "Pełna szerokość"
#: ../frontend-builder/helpers.php:386
msgid "Specialty"
msgstr "Specjalność"
#: ../frontend-builder/helpers.php:387
msgid "Choose Layout"
msgstr "Wybierz układ"
#: ../frontend-builder/helpers.php:388 ../frontend-builder/helpers.php:465
#: ../functions.php:2847 ../functions.php:2848 ../functions.php:3505
msgid "Clear Layout"
msgstr "Wyczyść layout"
#: ../frontend-builder/helpers.php:389
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Cała obecna zawartość strony zostanie utracona. Czy chcesz kontynuować?"
#: ../frontend-builder/helpers.php:391 ../frontend-builder/helpers.php:463
#: ../functions.php:2839 ../functions.php:2840
msgid "Load From Library"
msgstr "Wczytaj z biblioteki"
#: ../frontend-builder/helpers.php:392 ../functions.php:3422
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Układy wstępnie zdefiniowane"
#: ../frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Replace existing content."
msgstr "Zamień istniejącą zawartość."
#: ../frontend-builder/helpers.php:395 ../frontend-builder/helpers.php:468
#: ../functions.php:5250 ../functions.php:5254
msgid "Portability"
msgstr "Przenośność"
#: ../frontend-builder/helpers.php:396
msgid "Export"
msgstr "Eksportowanie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Import"
msgstr "Importowanie"
#: ../frontend-builder/helpers.php:398
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Eksportowanie twojego układu Divi Builder stworzy plik JSON, który może być "
"importowany na inną stronę internetową."
#: ../frontend-builder/helpers.php:399
msgid "Export File Name"
msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
#: ../frontend-builder/helpers.php:400
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Eksportuj układ Divi Builder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:401
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Importowanie uprzednio eksportowanego pliku z układem Divi Builder spowoduje "
"nadpisanie całej zawartości znajdującej się obecnie na tej stronie."
#: ../frontend-builder/helpers.php:402
msgid "Select File To Import"
msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
#: ../frontend-builder/helpers.php:403
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Przed rozpoczęciem importowania pobierz kopię zapasową"
#: ../frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importuj układ Divi Builder"
#: ../frontend-builder/helpers.php:405
msgid "No File Selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego pliku"
#: ../frontend-builder/helpers.php:406
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../frontend-builder/helpers.php:409 ../functions.php:1666
msgid "Include General Settings"
msgstr "Dołącz ustawienia ogólne"
#: ../frontend-builder/helpers.php:410 ../functions.php:1667
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:411 ../functions.php:1668
#: ../functions.php:3612
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Dołącz niestandardowe style CSS"
#: ../frontend-builder/helpers.php:412 ../functions.php:1713
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Wybierz kategorię (-e) dla nowego szablonu lub wpisz nową nazwę (opcjonalnie)"
#: ../frontend-builder/helpers.php:413 ../functions.php:1757
#: ../functions.php:3661
msgid "Template Name"
msgstr "Nazwa szablonu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:414 ../functions.php:3662
msgid "Selective Sync"
msgstr "Synchronizacja selektywna"
#: ../frontend-builder/helpers.php:415 ../functions.php:3666
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Aby zapisać, wybierz co najmniej 1 zakładkę."
#: ../frontend-builder/helpers.php:416
msgid "Save as Global"
msgstr "Zapisz jako globalny"
#: ../frontend-builder/helpers.php:417 ../functions.php:3668
msgid "Make this a global item"
msgstr "Dodaj ten element jako globalny"
#: ../frontend-builder/helpers.php:418 ../functions.php:3593
msgid "Create New Category"
msgstr "Utwórz nową kategorię"
#: ../frontend-builder/helpers.php:419
msgid "Add To Categories"
msgstr "Dodaj do kategorii"
#: ../frontend-builder/helpers.php:420
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Tutaj możesz dodać bieżący element do swojej biblitoteki Divi w celu jego "
"późniejszego użycia."
#: ../frontend-builder/helpers.php:421 ../functions.php:3550
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Zapisz bieżącą stronę w bibliotece Divi w celu późniejszego wykorzystania."
#: ../frontend-builder/helpers.php:432 ../frontend-builder/helpers.php:466
msgid "Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: ../frontend-builder/helpers.php:437 ../frontend-builder/helpers.php:467
msgid "Editing History"
msgstr "Edytowanie historii"
#: ../frontend-builder/helpers.php:439
msgid "History States"
msgstr "Stany historii"
#: ../frontend-builder/helpers.php:445 ../functions.php:2023
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Brak uprawnień do edytowania modułu, wiersza lub sekcji w tym teście A/B."
#: ../frontend-builder/helpers.php:446 ../functions.php:2107
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Cel testowania A/B nie może zostać przeniesiony do obszaru testowania A/B. "
"Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B."
#: ../frontend-builder/helpers.php:447 ../functions.php:2111
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Obszar testowania A/B nie może zostać przeniesiony do celu testowania A/B. "
"Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B."
#: ../frontend-builder/helpers.php:448 ../frontend-builder/helpers.php:451
#: ../functions.php:2099 ../functions.php:2103
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Po ustawieniu, cel wybrany dla testowanego obszaru nie może zostać "
"przeniesiony. Aby zmienić cel, należy zakończyć bieżące testowanie A/B i "
"rozpocząć nowe."
#: ../frontend-builder/helpers.php:449 ../functions.php:1951
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Ta sekcja powinna mieć co najmniej jeden rząd"
#: ../frontend-builder/helpers.php:450 ../functions.php:1963
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr ""
"Nie możesz dodawać globalnych modułów do globalnych sekcji lub wierszy."
#: ../frontend-builder/helpers.php:452 ../functions.php:1953
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "W tej kolumnie nie można używać rzędu trzykolumnowego."
#: ../frontend-builder/helpers.php:457
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmniejsz"
#: ../frontend-builder/helpers.php:458
msgid "Desktop View"
msgstr "Pełna wersja strony"
#: ../frontend-builder/helpers.php:459
msgid "Tablet View"
msgstr "Widok dostosowany do tabletu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:460
msgid "Phone View"
msgstr "Widok dostosowany do telefonu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:464 ../functions.php:3549
#: ../functions.php:5178
msgid "Save To Library"
msgstr "Zapisz w bibliotece"
#: ../frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Expand Settings"
msgstr "Rozwiń ustawienia"
#: ../frontend-builder/helpers.php:470
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Zwiń ustawienia"
#: ../frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Save as Draft"
msgstr "Zapisz jako szkic"
#: ../frontend-builder/helpers.php:479
msgid "Expand Modal"
msgstr "Rozwiń okno modalne"
#: ../frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Contract Modal"
msgstr "Zmniejsz okno modalne"
#: ../frontend-builder/helpers.php:481
msgid "Resize Modal"
msgstr "Zmniejsz rozmiar okna modalnego"
#: ../frontend-builder/helpers.php:482
msgid "Snap to Left"
msgstr "Przesuń na lewo"
#: ../frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Seperate Modal"
msgstr "Oddziel okno modalne"
#: ../frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
#: ../frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: ../frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Move Section"
msgstr "Przesuń sekcję"
#: ../frontend-builder/helpers.php:492
msgid "Section Settings"
msgstr "Ustawienia sekcji"
#: ../frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplikuj sekcję"
#: ../frontend-builder/helpers.php:494
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Zapisz sekcję w bibliotece"
#: ../frontend-builder/helpers.php:495 ../functions.php:2984
#: ../functions.php:2985
msgid "Delete Section"
msgstr "Usuń sekcję"
#: ../frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Add New Section"
msgstr "Dodaj nową sekcję"
#: ../frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Move Row"
msgstr "Przesuń wiersz"
#: ../frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Row Settings"
msgstr "Ustawienia wiersza"
#: ../frontend-builder/helpers.php:503
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplikuj wiersz"
#: ../frontend-builder/helpers.php:504
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Zapisz wiersz w bibliotece"
#: ../frontend-builder/helpers.php:505 ../functions.php:3092
#: ../functions.php:3093
msgid "Delete Row"
msgstr "Usuń szereg"
#: ../frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Zmień konstrukcję kolumny"
#: ../frontend-builder/helpers.php:508
msgid "Add New Row"
msgstr "Dodaj nowy wiersz"
#: ../frontend-builder/helpers.php:512
msgid "Move Module"
msgstr "Przesuń moduł"
#: ../frontend-builder/helpers.php:513 ../functions.php:3224
#: ../functions.php:3225
msgid "Module Settings"
msgstr "Ustawienia modułu"
#: ../frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Duplikuj moduł"
#: ../frontend-builder/helpers.php:515
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Zapisz moduł w bibliotece"
#: ../frontend-builder/helpers.php:516
msgid "Delete Module"
msgstr "Skasuj moduł"
#: ../frontend-builder/helpers.php:518
msgid "Add New Module"
msgstr "Dodaj nowy moduł"
#: ../frontend-builder/helpers.php:521
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"Jeśli wyjdziesz teraz z Kreatora Divi, niezapisane zmiany zostaną utracone."
#: ../functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: ../functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#: ../functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Sekcje"
#: ../functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Układy"
#: ../functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globalny / Nieglobalny"
#: ../functions.php:115 ../functions.php:1707
msgid "Global"
msgstr "Globalny"
#: ../functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "Nieglobalny"
#: ../functions.php:169 ../functions.php:184 ../functions.php:1851
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do tej strony"
#: ../functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr "Mój"
#: ../functions.php:403 ../functions.php:411 ../main-modules.php:205
#: ../main-modules.php:3104 ../main-modules.php:3185 ../main-modules.php:6204
#: ../main-modules.php:13931 ../main-modules.php:14246
#: ../main-modules.php:15523 ../main-modules.php:18086
msgid "Center"
msgstr "Do środka"
#: ../functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Wyjustowany"
#: ../functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Wybierz menu"
#: ../functions.php:501 ../functions.php:2292
msgid "No Comments"
msgstr "Brak komentarzy"
#: ../functions.php:505
#, php-format
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Komentarze"
#: ../functions.php:518 ../functions.php:2275
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Wpisy %s"
#: ../functions.php:886
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "Aktualnie nie masz żadnych projektów przypisanych do kategorii."
#: ../functions.php:1004
msgid "Solid"
msgstr "Jednolite"
#: ../functions.php:1005
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowane"
#: ../functions.php:1006
msgid "Dashed"
msgstr "Przerywane"
#: ../functions.php:1007
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"
#: ../functions.php:1008
msgid "Groove"
msgstr "Żłobione"
#: ../functions.php:1009
msgid "Ridge"
msgstr "Wypukłe"
#: ../functions.php:1010
msgid "Inset"
msgstr "Wewnątrz"
#: ../functions.php:1011
msgid "Outset"
msgstr "Na zewnątrz"
#: ../functions.php:1357
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Nie masz dostatecznych uprawnieñ do eksportowania treści tej strony."
#: ../functions.php:1359
msgid "Manage Categories"
msgstr "Zarządzaj kategoriami"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1560
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Użyj domyślnego edytora"
#: ../functions.php:1558 ../functions.php:1559
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Użyj generatora Divi"
#: ../functions.php:1565
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Użyj kreatora graficznego"
#: ../functions.php:1609
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Tutaj możesz utworzyć nowe pola widżetów do wykorzystania w module panelu "
"bocznego."
#: ../functions.php:1610
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Uwaga: Nadanie polu widżetu nazwy \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" lub \"sidebar 5\" spowoduje wystąpienie konfliktu w "
"obrębie szablonu"
#: ../functions.php:1611
msgid "Widget Name"
msgstr "Nazwa widżetu"
#: ../functions.php:1612
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: ../functions.php:1657
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Moduł na pełną szerokość"
#: ../functions.php:1660 ../functions.php:2230 ../functions.php:3028
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sekcja w pełnej szerokości"
#: ../functions.php:1661 ../functions.php:2231 ../functions.php:3034
msgid "Specialty Section"
msgstr "Sekcja specjalna"
#: ../functions.php:1662 ../functions.php:2238 ../main-modules.php:552
#: ../main-modules.php:7545 ../main-modules.php:8075 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:16849
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: ../functions.php:1676
msgid "Template Type"
msgstr "Typ szablonu"
#: ../functions.php:1756
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nowe ustawienia szablonu"
#: ../functions.php:1952
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Nie można używać modułu o pełnej szerokości poza sekcją o pełnej szerokości."
#: ../functions.php:1954 ../functions.php:2791 ../functions.php:3267
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: ../functions.php:1956
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Korzystając z tej usługi wideo i/lub z tego formatu wideo nie można tworzyć "
"nieruchomych obrazów"
#: ../functions.php:1960
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Brak dostępnych opcji dla tej konfiguracji."
#: ../functions.php:1961
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Zamierzasz zaktualizować moduł globalny. Zmiana ta będzie mieć zastosowanie "
"na wszystkich stronach, na których możesz korzystać z tego modułu. Naciśnij "
"przycisk OK, jeśli chcesz zaktualizować ten moduł."
#: ../functions.php:1962
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Nie możesz dodawać globalnych wierszy w sekcjach globalnych."
#: ../functions.php:1968
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Adres zaznaczenia na mapie nie może pozostać pusty"
#: ../functions.php:1970
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować w tym temacie."
#: ../functions.php:1971
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten wiersz."
#: ../functions.php:1972
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten moduł."
#: ../functions.php:1973
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego zadania."
#: ../functions.php:1974
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Nie można wykonać kopiowanie/wklejanie proces z powodu niedostępności w "
"magazynie localstorage funkcję w swojej przeglądarce. Użyj ostatni "
"nowoczesne przeglądarki (Chrome, FireFox lub Safari) do wykonywania "
"kopiowania/wklejania proces"
#: ../functions.php:1975 ../functions.php:1988
msgid "Invalid Color"
msgstr "Nieprawidłowy Kolor"
#: ../functions.php:1996
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Zwiększono limit pamięci"
#: ../functions.php:1997
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Limit pamięci nie może zostać zmieniony automatycznie"
#: ../functions.php:2010
msgid "Sales"
msgstr "Sprzedaż"
#: ../functions.php:2012
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#: ../functions.php:2022
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Działanie nieuprawnione"
#: ../functions.php:2026 ../functions.php:2042
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Wybierz opcję Obszar testów A/B"
#: ../functions.php:2027
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Aktywowano System testów A/B dla tematów programu Divi. Używając testów A/B "
"można tworzyć warianty różnych elementów strony w celu określenia, który z "
"nich najlepiej odpowiada pożądanemu poziomowi konwersji. Po zamknięciu okna, "
"kliknij sekcję, wiersz lub moduł, który chcesz przetestować."
#: ../functions.php:2030
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Wybierz cel"
#: ../functions.php:2031
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Gratulacje, wybrany został obszar testów A/B! Teraz wybierz cel. Po "
"zamknięciu okna kliknij sekcję, wiersz lub moduł, którego chcesz użyć jako "
"celu. W zależności od wybranego elementu, program Divi dobierze poziom "
"konwersji odpowiedni dla kliknięć, odsłon lub sprzedaży. Przykładowo jeśli "
"jako cel wybrany zostanie moduł Wezwanie do akcji, program Divi prześledzi w "
"jaki sposób zmienne w testowanych obszarach wpływają na częstotliwość "
"odczytywania i klikania wybranego modułu przez odwiedzających. Obszar "
"testowania także może być wybrany jako cel."
#: ../functions.php:2034
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Skonfiguruj zmienne obszaru"
#: ../functions.php:2035
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Gratulacje, test A/B jest gotowy do przeprowadzenia! Uwaga, przedmiot testów "
"A/B został zduplikowany. Każda z wariacji testów A/B zostanie wyświetlona "
"odwiedzającym stronę i zebrane zostaną statystyki, które pomogą określić "
"najefektywniejszy wariant. Test rozpocznie się po zapisaniu strony."
#: ../functions.php:2038
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Wybierz zwycięzcę testów A/B"
#: ../functions.php:2039
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Przed zakończeniem testów A/B należy wybrać, która z testowanych wersji "
"strony ma być zachowana. Wybierz ulubiony lub najefektywniejszy obszar. "
"Pozostałe obszary testowania zostaną usunięte."
#: ../functions.php:2043
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Najpierw musisz wybrać obszar testowania A/B."
#: ../functions.php:2046
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Wybierz cel testów A/B"
#: ../functions.php:2047
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Najpierw musisz wybrać cel testowania A/B. "
#: ../functions.php:2050
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Wybierz inny cel"
#: ../functions.php:2051
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Tego elementu nie można wykorzystać jako celu testów A/B. Wybierz inny moduł "
"lub sekcję."
#: ../functions.php:2056
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Nie można zapisać projektu"
#: ../functions.php:2057
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Nie można zapisać projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i "
"spróbuj ponownie."
#: ../functions.php:2061
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Nie można zapisać sekcji"
#: ../functions.php:2062
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Nie można zapisać sekcji w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i "
"spróbuj ponownie."
#: ../functions.php:2066 ../functions.php:2071
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Nie można zapisać wiersza"
#: ../functions.php:2067 ../functions.php:2072
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Nie można zapisać rzędu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i "
"spróbuj ponownie."
#: ../functions.php:2076
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Nie można zapisać modułu"
#: ../functions.php:2077
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Nie można zapisać modułu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i "
"spróbuj ponownie."
#: ../functions.php:2082
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Nie można załadować projektu"
#: ../functions.php:2083
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Nie można załadować nowego projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ "
"test A/B i spróbuj ponownie."
#: ../functions.php:2086
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Nie można wyczyścić projektu"
#: ../functions.php:2087
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Nie można wyczyścić projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B "
"przed wyczyszczeniem projektu."
#: ../functions.php:2092
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Nie można importować/eksportować układu"
#: ../functions.php:2093
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Nie można importować lub eksportować układu podczas trwania testu A/B. "
"Prosimy zakończyć test A/B i spróbować ponownie."
#: ../functions.php:2098 ../functions.php:2102 ../functions.php:2106
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Nie można zmienić celu"
#: ../functions.php:2110
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Nie można przenieść obszaru"
#: ../functions.php:2116
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Nie można powielić sekcji"
#: ../functions.php:2117
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie można jej zduplikować. Celów nie "
"można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B."
#: ../functions.php:2120
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Nie można powielić wiersza"
#: ../functions.php:2121
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie można go zduplikować. Celów nie "
"można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B."
#: ../functions.php:2126 ../functions.php:2136
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Nie można usunąć sekcji"
#: ../functions.php:2127
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięta. Celów nie "
"można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B."
#: ../functions.php:2130 ../functions.php:2140
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Nie można usunąć wiersza"
#: ../functions.php:2131
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięty. Celów nie "
"można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B."
#: ../functions.php:2137
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego "
"wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary."
#: ../functions.php:2141
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego "
"wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary"
#: ../functions.php:2147 ../functions.php:2154 ../functions.php:2161
#: ../functions.php:2168 ../functions.php:2175 ../functions.php:2182
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../functions.php:2148 ../functions.php:2155 ../functions.php:2162
#: ../functions.php:2169 ../functions.php:2176 ../functions.php:2183
msgid "Subject"
msgstr "Obszar"
#: ../functions.php:2149 ../functions.php:2156 ../functions.php:2163
#: ../functions.php:2177 ../functions.php:2184
msgid "Impressions"
msgstr "Wyświetlenia"
#: ../functions.php:2150 ../functions.php:3955
msgid "Clicks"
msgstr "Kliknięcia"
#: ../functions.php:2151
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Współczynnik klikalności"
#: ../functions.php:2157 ../functions.php:3956
msgid "Reads"
msgstr "Odczyty"
#: ../functions.php:2158
msgid "Reading Rate"
msgstr "Współczynnik odczytywania"
#: ../functions.php:2164
msgid "Stays"
msgstr "Pobyty"
#: ../functions.php:2165
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Współczynnik odbić"
#: ../functions.php:2170
msgid "Goal Views"
msgstr "Docelowa liczba odsłon"
#: ../functions.php:2171
msgid "Goal Reads"
msgstr "Docelowa liczba odczytów"
#: ../functions.php:2172
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Współczynnik zaangażowania"
#: ../functions.php:2178
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Cele konwersji"
#: ../functions.php:2179 ../functions.php:2186
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Współczynnik konwersji"
#: ../functions.php:2185 ../functions.php:3966
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Konwersja przy użyciu shortcode’ów"
#: ../functions.php:2208
msgid "Did"
msgstr "Zrobił"
#: ../functions.php:2209
msgid "Added"
msgstr "Dodano"
#: ../functions.php:2210
msgid "Edited"
msgstr "Edytuj"
#: ../functions.php:2211
msgid "Removed"
msgstr "Usunięte"
#: ../functions.php:2212
msgid "Moved"
msgstr "Przeniósł się"
#: ../functions.php:2213
msgid "Expanded"
msgstr "Rozszerzony"
#: ../functions.php:2214
msgid "Collapsed"
msgstr "Upadł"
#: ../functions.php:2215
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
#: ../functions.php:2216
msgid "Unlocked"
msgstr "Odblokowany"
#: ../functions.php:2217
msgid "Cloned"
msgstr "Sklonowane"
#: ../functions.php:2218
msgid "Cleared"
msgstr "Растаможен"
#: ../functions.php:2219
msgid "Enabled"
msgstr "All inclusive"
#: ../functions.php:2220
msgid "Disabled"
msgstr "Osób niepełnosprawnych"
#: ../functions.php:2221
msgid "Copied"
msgstr "Skopiowałem"
#: ../functions.php:2222
msgid "Renamed"
msgstr "Zmieniona"
#: ../functions.php:2223
msgid "Loaded"
msgstr "Załadowany"
#: ../functions.php:2224
msgid "Turned On"
msgstr "Włączone"
#: ../functions.php:2225
msgid "Turned Off"
msgstr "Wyłączone"
#: ../functions.php:2229
msgid "Saved Section"
msgstr "Uratował Dziale"
#: ../functions.php:2234
msgid "Saved Row"
msgstr "Zapisane Polecenia"
#: ../functions.php:2236
msgid "Saved Module"
msgstr "Zapisany Moduł"
#: ../functions.php:2237
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: ../functions.php:2239 ../functions.php:5136
msgid "Split Testing"
msgstr "Testowanie A/B"
#: ../functions.php:2240 ../functions.php:2890 ../functions.php:2891
#: ../functions.php:2956 ../functions.php:2957 ../functions.php:2967
#: ../functions.php:2968 ../functions.php:3075 ../functions.php:3076
#: ../functions.php:3461
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ../functions.php:2243
msgid "on Phone"
msgstr "na telefonie"
#: ../functions.php:2244
msgid "on Tablet"
msgstr "na tablecie"
#: ../functions.php:2245
msgid "on Desktop"
msgstr "na pulpicie"
#: ../functions.php:2254
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Generator Divi"
#: ../functions.php:2290
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentarze"
#: ../functions.php:2305
msgid "by"
msgstr "utworzone przez"
#: ../functions.php:2666 ../functions.php:2822
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: ../functions.php:2678
msgid "Paste After"
msgstr "Włóż Po"
#: ../functions.php:2718
msgid "Split Test"
msgstr "Test A/B"
#: ../functions.php:2724
msgid "End Split Test"
msgstr "Zakończ test A/B"
#: ../functions.php:2781 ../main-modules.php:16022
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerz"
#: ../functions.php:2782
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"
#: ../functions.php:2810 ../functions.php:3290 ../functions.php:3480
#: ../functions.php:3535 ../functions.php:3703 ../functions.php:3734
#: ../functions.php:3793 ../functions.php:3856
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../functions.php:2823
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Wprowadź nową nazwę dla tego modułu"
#: ../functions.php:2856 ../functions.php:2857
msgid "See History"
msgstr "Zobacz Historia"
#: ../functions.php:2881 ../functions.php:2882
msgid "View Stats"
msgstr "Podgląd statystyk"
#: ../functions.php:2935
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Przeglądaj statystyki testowania A/B"
#: ../functions.php:2975 ../functions.php:2976
msgid "Clone Section"
msgstr "Duplikuj sekcję"
#: ../functions.php:2991 ../functions.php:2992
msgid "Unlock Section"
msgstr "Otwórz Sekcję"
#: ../functions.php:3010 ../functions.php:3011
msgid "Expand Section"
msgstr "Rozwiń Sekcję"
#: ../functions.php:3022
msgid "Standard Section"
msgstr "Standardowa sekcja"
#: ../functions.php:3083 ../functions.php:3084
msgid "Clone Row"
msgstr "Duplikuj szereg"
#: ../functions.php:3101 ../functions.php:3102
msgid "Change Structure"
msgstr "Zmień strukturę"
#: ../functions.php:3108 ../functions.php:3109
msgid "Unlock Row"
msgstr "Otwórz Wiersz"
#: ../functions.php:3134 ../functions.php:3135
msgid "Expand Row"
msgstr "Rozwiń Pasek"
#: ../functions.php:3155
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj szereg"
#: ../functions.php:3163
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Wstaw kolumnę"
#: ../functions.php:3193 ../functions.php:3194 ../functions.php:3462
msgid "Clone Module"
msgstr "Duplikuj moduł"
#: ../functions.php:3204 ../functions.php:3205
msgid "Remove Module"
msgstr "Usuń moduł"
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3216
msgid "Unlock Module"
msgstr "Odblokować Moduł"
#: ../functions.php:3250
msgid "Save & Exit"
msgstr "Zapisz i wyjdź"
#: ../functions.php:3259
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki"
#: ../functions.php:3421 ../functions.php:5169
msgid "Load Layout"
msgstr "Załaduj layout"
#: ../functions.php:3432
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Wstaw moduł(y)"
#: ../functions.php:3492
msgid "Disable Builder"
msgstr "Wyłącz generator"
#: ../functions.php:3493
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Wszystkie treści tworzone w generatorze Divi zostaną utracone. Poprzednia "
"zawartość zostanie przywrócona."
#: ../functions.php:3494 ../functions.php:3507 ../functions.php:3518
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
#: ../functions.php:3506
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Cała aktualna zawartość strony zostanie utracona."
#: ../functions.php:3517
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Wszystkie zaawansowane ustawienia modułów zostaną utracone."
#: ../functions.php:3551
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nazwa układu:"
#: ../functions.php:3565
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki"
#: ../functions.php:3572
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Dodaj do kategorii:"
#: ../functions.php:3600
msgid "Include General settings"
msgstr "Dołącz ustawienia ogólne"
#: ../functions.php:3606
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu"
#: ../functions.php:3660
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Tutaj możesz zapisać aktualny element i dodać go do biblioteki Divi w celu "
"późniejszego wykorzystania."
#: ../functions.php:3667
msgid "Save as Global:"
msgstr "Zapisz jako globalny:"
#: ../functions.php:3715
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Ustawienia programu Divi Builder"
#: ../functions.php:3745
msgid "End Split Test?"
msgstr "Zakończyć test A/B?"
#: ../functions.php:3746
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Podczas procedury kończenia testu A/B należy wybrać wariant obszaru, który "
"zostanie zachowany. Pozostałe obszary zostaną usunięte."
#: ../functions.php:3747
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Uwaga, tego działania nie można cofnąć."
#: ../functions.php:3762
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../functions.php:3776 ../functions.php:3808
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
#: ../functions.php:3777 ../functions.php:3809
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Z nieznanej przyczyny zadanie nie może zostać wykonane."
#: ../functions.php:3794
msgid "Proceed"
msgstr "Kontynuuj"
#: ../functions.php:3825
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Zapisz jako element globalny"
#: ../functions.php:3839
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Nadaj zwycięski status"
#: ../functions.php:3840
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Użyto elementu globalnego jako zwycięzcy testowania A/B. Należy wybrać "
"pomiędzy następującymi opcjami:"
#: ../functions.php:3841
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Zachowaj zwycięzcę jako element globalny (wybrany obszar zostanie "
"zsynchronizowany a element globalny zostanie dołączony do biblioteki "
"programu Divi)"
#: ../functions.php:3842
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Zachowaj zwycięzcę jako element nieglobalny (wybrany obszar przestanie być "
"elementem globalnym, a zapisane zmiany nie będą miały wpływu na element "
"globalny)"
#: ../functions.php:3900
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Ostatnie 24 godziny"
#: ../functions.php:3901
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ostatnich 7 dni"
#: ../functions.php:3902
msgid "Last Month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
#: ../functions.php:3903
msgid "All Time"
msgstr "Cały czas"
#: ../functions.php:3904
msgid "Summary & Data"
msgstr "Podsumowanie i dane"
#: ../functions.php:3906
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "Dla tego zakresu czasowego wciąż gromadzone są statystyki"
#: ../functions.php:3907 ../functions.php:3963
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr ""
"Statystyki zostaną wyświetlone po zebraniu wystarczającej ilości danych"
#: ../functions.php:3954
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Statystyki testowania A/B"
#: ../functions.php:3957
msgid "Bounces"
msgstr "Odbicia"
#: ../functions.php:3958
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Zaangażowanie celu"
#: ../functions.php:3959
msgid "Conversions"
msgstr "Konwersja"
#: ../functions.php:3962
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Trwa gromadzenie statystyk"
#: ../functions.php:3964 ../functions.php:3965
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Odśwież statystyki"
#: ../functions.php:3967
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Zakończ test A/B i wybierz zwycięzcę"
#: ../functions.php:3975
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Dodaj sekcję specjalną"
#: ../functions.php:4033
msgid "Mobile"
msgstr "Telefon"
#: ../functions.php:4034 ../functions.php:4065 ../main-modules.php:251
#: ../main-modules.php:658 ../main-modules.php:966 ../main-modules.php:1215
#: ../main-modules.php:1639 ../main-modules.php:2036 ../main-modules.php:2287
#: ../main-modules.php:2782 ../main-modules.php:4145 ../main-modules.php:4886
#: ../main-modules.php:5342 ../main-modules.php:6023 ../main-modules.php:6224
#: ../main-modules.php:6447 ../main-modules.php:6839 ../main-modules.php:7273
#: ../main-modules.php:7642 ../main-modules.php:8189 ../main-modules.php:8659
#: ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9267 ../main-modules.php:9451
#: ../main-modules.php:9804 ../main-modules.php:10100 ../main-modules.php:10670
#: ../main-modules.php:10913 ../main-modules.php:11191
#: ../main-modules.php:11685 ../main-modules.php:12553
#: ../main-modules.php:12903 ../main-modules.php:13133
#: ../main-modules.php:13399 ../main-modules.php:13975
#: ../main-modules.php:14337 ../main-modules.php:14686
#: ../main-modules.php:14964 ../main-modules.php:15560
#: ../main-modules.php:16045 ../main-modules.php:16586
#: ../main-modules.php:16957 ../main-modules.php:17311
#: ../main-modules.php:17426 ../main-modules.php:17523
#: ../main-modules.php:17739 ../main-modules.php:18130
#: ../main-modules.php:18959 ../main-structure-elements.php:513
#: ../main-structure-elements.php:1466 ../main-structure-elements.php:2206
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../functions.php:4035 ../functions.php:4064 ../main-modules.php:252
#: ../main-modules.php:659 ../main-modules.php:967 ../main-modules.php:1216
#: ../main-modules.php:1640 ../main-modules.php:2037 ../main-modules.php:2288
#: ../main-modules.php:2783 ../main-modules.php:4146 ../main-modules.php:4887
#: ../main-modules.php:5343 ../main-modules.php:6024 ../main-modules.php:6225
#: ../main-modules.php:6448 ../main-modules.php:6840 ../main-modules.php:7274
#: ../main-modules.php:7643 ../main-modules.php:8190 ../main-modules.php:8660
#: ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9268 ../main-modules.php:9452
#: ../main-modules.php:9805 ../main-modules.php:10101 ../main-modules.php:10671
#: ../main-modules.php:10914 ../main-modules.php:11192
#: ../main-modules.php:11686 ../main-modules.php:12554
#: ../main-modules.php:12904 ../main-modules.php:13134
#: ../main-modules.php:13400 ../main-modules.php:13976
#: ../main-modules.php:14338 ../main-modules.php:14687
#: ../main-modules.php:14965 ../main-modules.php:15561
#: ../main-modules.php:16046 ../main-modules.php:16587
#: ../main-modules.php:16958 ../main-modules.php:17312
#: ../main-modules.php:17427 ../main-modules.php:17524
#: ../main-modules.php:17740 ../main-modules.php:18131
#: ../main-modules.php:18960 ../main-structure-elements.php:514
#: ../main-structure-elements.php:1467 ../main-structure-elements.php:2207
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
#: ../functions.php:4066
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartfon"
#: ../functions.php:4333
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Włącz testowanie A/B"
#: ../functions.php:4345
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Limit współczynnika odbić"
#: ../functions.php:4362
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Interwał odświeżania statystyk"
#: ../functions.php:4366
msgid "Hourly"
msgstr "Godzinowo"
#: ../functions.php:4367
msgid "Daily"
msgstr "Dziennie"
#: ../functions.php:4376
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Śledzenie shortcode’u"
#: ../functions.php:4388
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Shortcode do śledzenia:"
#: ../functions.php:4411
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta narzędzia wyboru kolorów"
#: ../functions.php:4417 ../main-structure-elements.php:344
#: ../main-structure-elements.php:1116 ../main-structure-elements.php:2024
msgid "Gutter Width"
msgstr "Rozstaw kolumn"
#: ../functions.php:4430
msgid "Light Text Color"
msgstr "Jasny kolor tekstu"
#: ../functions.php:4436
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Ciemny kolor tesktu"
#: ../functions.php:4442
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Kolor tła obszaru zawartości"
#: ../functions.php:4448
msgid "Section Background Color"
msgstr "Kolor tła sekcji"
#: ../functions.php:4645
msgid "Connecting..."
msgstr "Połączenie..."
#: ../functions.php:4646
msgid "Connection failed"
msgstr "Błąd połączenia"
#: ../functions.php:4647
msgid "Removing connection..."
msgstr "Usuwanie połączenia..."
#: ../functions.php:4648
msgid "Done"
msgstr "Wykonane"
#: ../functions.php:4678
msgid "Step 1:"
msgstr "Krok 1:"
#: ../functions.php:4680
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Generuj kod autoryzacyjny"
#: ../functions.php:4682
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Krok 2: włóż w polu kod autoryzacji i naciśnij przycisk \"nowe połączenie\" "
"przycisk: "
#: ../functions.php:4683
msgid "Make a connection"
msgstr "Zrobić połączenie"
#: ../functions.php:4686
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Blog jest poprawnie skonfigurowany. Możesz usunąć połączenie, jeśli chcesz."
#: ../functions.php:4687
msgid "Remove the connection"
msgstr "Usunąć połączenie"
#: ../functions.php:4740
msgid "Read more"
msgstr "Więcej"
#: ../functions.php:5106
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Stylista tematów"
#: ../functions.php:5111
msgid "Module Customizer"
msgstr "Stylista modułów"
#: ../functions.php:5116
msgid "Page Options"
msgstr "Ustawienia Strony"
#: ../functions.php:5127
msgid "Plugin Options"
msgstr "W Opcjach Wtyczki"
#: ../functions.php:5127
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcje Tematu"
#: ../functions.php:5132
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteka Divi"
#: ../functions.php:5142
msgid "Builder Interface"
msgstr "Kreator Interfejsu"
#: ../functions.php:5145
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Dodaj/Usuń Element"
#: ../functions.php:5149
msgid "Edit Item"
msgstr "Edycja Elementu"
#: ../functions.php:5153
msgid "Move Item"
msgstr "Przenoszenie Elementu"
#: ../functions.php:5157
msgid "Disable Item"
msgstr "Wyłączyć Opcję"
#: ../functions.php:5161
msgid "Lock Item"
msgstr "Blokowanie Elementu"
#: ../functions.php:5165
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Przełączanie Zaskocz Budowniczy"
#: ../functions.php:5175
msgid "Library Settings"
msgstr "Ustawienia Biblioteki"
#: ../functions.php:5186
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Edycja Globalnych Elementów"
#: ../functions.php:5192
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Ustawienia Karty"
#: ../functions.php:5199
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Dodatkowe Opcje"
#: ../functions.php:5209
msgid "Settings Types"
msgstr "Parametry Typów"
#: ../functions.php:5212
msgid "Edit Colors"
msgstr "Edycja Kolorów"
#: ../functions.php:5216
msgid "Edit Content"
msgstr "Edycja Treści"
#: ../functions.php:5220
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Edytować Czcionki"
#: ../functions.php:5224
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Edycja Przycisków"
#: ../functions.php:5232
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Edycja Konfiguracji"
#: ../functions.php:5238
msgid "Module Use"
msgstr "Moduł Używać"
#: ../functions.php:5300
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../functions.php:5301
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
#: ../functions.php:5302
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../functions.php:5303
msgid "Contributor"
msgstr "Uczestnik"
#: ../functions.php:5339
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Zaskocz Rolę Edytora"
#: ../functions.php:5340
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Zapisz Zaskocz Ról"
#: ../functions.php:5380
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Za pomocą Zaskocz rolę edytora, można ograniczyć typy działań, które mogą "
"być podjęte na WordPress użytkowników różnych ról. Jest to świetny sposób, "
"aby ograniczyć dostępne opcje dla Swoich klientów lub zaproszeni autorzy, "
"aby zapewnić, że są one tylko mają odpowiednie opcje dostępne dla nich."
#: ../functions.php:5449
msgid "Reset Roles"
msgstr "Reset Ról"
#: ../functions.php:5450
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Wszystkie bieżące ustawienia role zostaną zainstalowane domyślnie. Czy na "
"pewno chcesz kontynuować?"
#: ../functions.php:5452
msgid "no"
msgstr "nie"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../functions.php:5714
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "dnia %1$s o godz. %2$s"
#: ../functions.php:5717
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"
#: ../functions.php:5720
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: ../functions.php:5729
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
#: ../functions.php:5858
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "WYjdź z kreatora graficznego"
#: ../functions.php:5879
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Włącz kreator graficzny"
#: ../layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Zbuduj dla jakiegokolwiek"
#: ../layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Zbuduj dla"
#: ../layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Układ globalny"
#: ../layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"
#: ../layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Strona główna podstawowa"
#: ../layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Strona główna sklepu"
#: ../layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Strona główna portfolio"
#: ../layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Strona główna firmy"
#: ../layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Słona główna korporacji"
#: ../layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Strona główna rozszerzona"
#: ../layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Strona pełnej szerokości"
#: ../layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Strona z prawym panelem bocznym"
#: ../layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Strona z lewym panelem bocznym"
#: ../layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Strona z dwoma panelami bocznymi"
#: ../layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfolio siatka"
#: ../layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfolio 1 kolumna"
#: ../layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfolio z karuzelą pełnej szerokości"
#: ../layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfolio z siatką pełnej szerokości"
#: ../layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Rozszerzony projekt"
#: ../layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Rozszerzony projekt 2"
#: ../layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog ściana"
#: ../layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog standardowy"
#: ../layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Sklep podstawowy"
#: ../layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Sklep rozszerzony"
#: ../layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Strona powitalna"
#: ../layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Tryb konserwacji"
#: ../layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Już wkrótce"
#: ../layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Strona lądowania"
#: ../layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "O mnie"
#: ../layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "O nas"
#: ../layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
#: ../layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Zespół"
#: ../layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agencja kreatywna"
#: ../layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Strona sprzedaży"
#: ../layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Studium przypadku"
#: ../layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "Cechy produktu"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1921 ../main-modules.php:12414
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: ../main-modules.php:57 ../main-modules.php:1950 ../main-modules.php:11127
#: ../main-modules.php:17725
msgid "Left To Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
#: ../main-modules.php:58 ../main-modules.php:1951 ../main-modules.php:11128
#: ../main-modules.php:17726
msgid "Right To Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
#: ../main-modules.php:59 ../main-modules.php:1949 ../main-modules.php:11129
#: ../main-modules.php:17727
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Od góry do dołu"
#: ../main-modules.php:60 ../main-modules.php:1952 ../main-modules.php:11130
#: ../main-modules.php:17728
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Od dołu do góry"
#: ../main-modules.php:61 ../main-modules.php:11126 ../main-modules.php:17729
msgid "Fade In"
msgstr "Efekt fade-in"
#: ../main-modules.php:62 ../main-modules.php:1953 ../main-modules.php:11125
#: ../main-modules.php:17730
msgid "No Animation"
msgstr "Brak animacji"
#: ../main-modules.php:86 ../main-modules.php:11112 ../main-modules.php:17624
msgid "Image URL"
msgstr "Adres URL obrazu"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:939 ../main-modules.php:1376
#: ../main-modules.php:1925 ../main-modules.php:4791 ../main-modules.php:6423
#: ../main-modules.php:11116 ../main-modules.php:15460
#: ../main-modules.php:15502 ../main-modules.php:15535
#: ../main-modules.php:17628
msgid "Choose an Image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: ../main-modules.php:91 ../main-modules.php:940 ../main-modules.php:1377
#: ../main-modules.php:1926 ../main-modules.php:4792 ../main-modules.php:6424
#: ../main-modules.php:11117 ../main-modules.php:15461
#: ../main-modules.php:15503 ../main-modules.php:15536
#: ../main-modules.php:17629
msgid "Set As Image"
msgstr "Ustaw jako obraz"
#: ../main-modules.php:92 ../main-modules.php:4793 ../main-modules.php:6425
#: ../main-modules.php:11118 ../main-modules.php:15462
#: ../main-modules.php:15504 ../main-modules.php:15537
#: ../main-modules.php:17630
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać "
"wyświetlony."
#: ../main-modules.php:95 ../main-modules.php:3200 ../main-modules.php:17633
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternatywny tekst obrazu"
#: ../main-modules.php:98 ../main-modules.php:15510 ../main-modules.php:17636
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Definiuje alternatywny tekst obrazu. Można tu umieścić krótki opis obrazu."
#: ../main-modules.php:101 ../main-modules.php:17639
msgid "Image Title Text"
msgstr "Tytuł obrazu"
#: ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:15516 ../main-modules.php:17642
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Definiuje tytuł obrazu w języku HTML."
#: ../main-modules.php:107
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Otwórz w oknie typu lightbox"
#: ../main-modules.php:119 ../main-modules.php:17657
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy obraz będzie się wyświetlał w lightboksie. Uwaga: "
"Wybranie opcji Otwórz w lightboksie spowoduje, że opcje URL poniżej zostaną "
"zignorowane."
#: ../main-modules.php:122 ../main-modules.php:17660
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: ../main-modules.php:129 ../main-modules.php:17667
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Jeśli obraz ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL. "
"Jeśli pole pozostanie puste, link nie zostanie utworzony."
#: ../main-modules.php:132 ../main-modules.php:1837 ../main-modules.php:5945
#: ../main-modules.php:6183 ../main-modules.php:13375 ../main-modules.php:17670
msgid "Url Opens"
msgstr "Otwórz URL"
#: ../main-modules.php:136 ../main-modules.php:1841 ../main-modules.php:4781
#: ../main-modules.php:5949 ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:13379
#: ../main-modules.php:17674
msgid "In The Same Window"
msgstr "W tym samym oknie"
#: ../main-modules.php:137 ../main-modules.php:1842 ../main-modules.php:4782
#: ../main-modules.php:5950 ../main-modules.php:6188 ../main-modules.php:13380
#: ../main-modules.php:17675
msgid "In The New Tab"
msgstr "W nowej karcie"
#: ../main-modules.php:140 ../main-modules.php:1844 ../main-modules.php:5952
#: ../main-modules.php:6190 ../main-modules.php:13382 ../main-modules.php:17678
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy link otwiera się w tym samym oknie, czy w nowej "
"karcie."
#: ../main-modules.php:143 ../main-modules.php:17681
msgid "Image Overlay"
msgstr "Nakładka obrazu"
#: ../main-modules.php:156 ../main-modules.php:17694
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Jeśli nakładki koloru i ikon zostaną włączone, pojawia się, kiedy "
"odwiedzający najedzie na obraz"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:11619 ../main-modules.php:17697
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Kolor nakładek ikon"
#: ../main-modules.php:163 ../main-modules.php:11623 ../main-modules.php:17701
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor dla nakładek ikon"
#: ../main-modules.php:166 ../main-modules.php:638 ../main-modules.php:7623
#: ../main-modules.php:8162 ../main-modules.php:11626 ../main-modules.php:12534
#: ../main-modules.php:16938 ../main-modules.php:17704
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki po najechaniu myszką"
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:11630 ../main-modules.php:17708
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor nakładki"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:645 ../main-modules.php:7629
#: ../main-modules.php:8147 ../main-modules.php:11633 ../main-modules.php:12540
#: ../main-modules.php:16944 ../main-modules.php:17711
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Program do wyboru ikony po najechaniu myszką"
#: ../main-modules.php:180 ../main-modules.php:11640 ../main-modules.php:17718
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybraną ikonę dla nakładek"
#: ../main-modules.php:183 ../main-modules.php:11121 ../main-modules.php:17721
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:1955 ../main-modules.php:11132
#: ../main-modules.php:17732
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Kontroluje kierunek animacji."
#: ../main-modules.php:190
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Usuń wolną przestrzeń pod obrazem"
#: ../main-modules.php:197
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy pod obrazem będzie znajdować się wolna przestrzeń."
#: ../main-modules.php:200
msgid "Image Alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu"
#: ../main-modules.php:208
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Tutaj możesz wybrać wyrównanie obrazu."
#: ../main-modules.php:211 ../main-modules.php:1981
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maksymalna szerokość obrazu"
#: ../main-modules.php:219
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Wymuś pełną szerokość"
#: ../main-modules.php:229
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Obraz zawsze wyśrodkowany na urządzeniach przenośnych"
#: ../main-modules.php:247 ../main-modules.php:654 ../main-modules.php:962
#: ../main-modules.php:1211 ../main-modules.php:1635 ../main-modules.php:2032
#: ../main-modules.php:2283 ../main-modules.php:2778 ../main-modules.php:4141
#: ../main-modules.php:4882 ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:6019
#: ../main-modules.php:6220 ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6835
#: ../main-modules.php:7269 ../main-modules.php:7638 ../main-modules.php:8185
#: ../main-modules.php:8655 ../main-modules.php:9065 ../main-modules.php:9263
#: ../main-modules.php:9447 ../main-modules.php:9800 ../main-modules.php:10096
#: ../main-modules.php:10666 ../main-modules.php:10909
#: ../main-modules.php:11187 ../main-modules.php:11681
#: ../main-modules.php:12549 ../main-modules.php:12899
#: ../main-modules.php:13129 ../main-modules.php:13395
#: ../main-modules.php:13971 ../main-modules.php:14333
#: ../main-modules.php:14682 ../main-modules.php:14960
#: ../main-modules.php:15556 ../main-modules.php:16041
#: ../main-modules.php:16582 ../main-modules.php:16953
#: ../main-modules.php:17307 ../main-modules.php:17422
#: ../main-modules.php:17519 ../main-modules.php:17735
#: ../main-modules.php:18126 ../main-modules.php:18955
#: ../main-structure-elements.php:509 ../main-structure-elements.php:1462
#: ../main-structure-elements.php:2202
msgid "Disable on"
msgstr "Włącz na"
#: ../main-modules.php:250 ../main-modules.php:657 ../main-modules.php:965
#: ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1638 ../main-modules.php:2035
#: ../main-modules.php:2286 ../main-modules.php:2781 ../main-modules.php:4144
#: ../main-modules.php:4885 ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:6022
#: ../main-modules.php:6223 ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6838
#: ../main-modules.php:7272 ../main-modules.php:7641 ../main-modules.php:8188
#: ../main-modules.php:8658 ../main-modules.php:9068 ../main-modules.php:9266
#: ../main-modules.php:9450 ../main-modules.php:9803 ../main-modules.php:10099
#: ../main-modules.php:10669 ../main-modules.php:10912
#: ../main-modules.php:11190 ../main-modules.php:11684
#: ../main-modules.php:12552 ../main-modules.php:12902
#: ../main-modules.php:13132 ../main-modules.php:13398
#: ../main-modules.php:13974 ../main-modules.php:14336
#: ../main-modules.php:14685 ../main-modules.php:14963
#: ../main-modules.php:15559 ../main-modules.php:16044
#: ../main-modules.php:16585 ../main-modules.php:16956
#: ../main-modules.php:17310 ../main-modules.php:17425
#: ../main-modules.php:17522 ../main-modules.php:17738
#: ../main-modules.php:18129 ../main-modules.php:18958
#: ../main-structure-elements.php:512 ../main-structure-elements.php:1465
#: ../main-structure-elements.php:2205
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../main-modules.php:256 ../main-modules.php:663 ../main-modules.php:971
#: ../main-modules.php:1220 ../main-modules.php:1644 ../main-modules.php:2041
#: ../main-modules.php:2292 ../main-modules.php:2787 ../main-modules.php:4150
#: ../main-modules.php:4891 ../main-modules.php:5347 ../main-modules.php:6028
#: ../main-modules.php:6229 ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6844
#: ../main-modules.php:7278 ../main-modules.php:7647 ../main-modules.php:8194
#: ../main-modules.php:8664 ../main-modules.php:9074 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9456 ../main-modules.php:9809 ../main-modules.php:10105
#: ../main-modules.php:10675 ../main-modules.php:10918
#: ../main-modules.php:11196 ../main-modules.php:11690
#: ../main-modules.php:12558 ../main-modules.php:12908
#: ../main-modules.php:13138 ../main-modules.php:13404
#: ../main-modules.php:13980 ../main-modules.php:14342
#: ../main-modules.php:14691 ../main-modules.php:14969
#: ../main-modules.php:15565 ../main-modules.php:16050
#: ../main-modules.php:16591 ../main-modules.php:16962
#: ../main-modules.php:17316 ../main-modules.php:17431
#: ../main-modules.php:17528 ../main-modules.php:17744
#: ../main-modules.php:18135 ../main-modules.php:18964
#: ../main-structure-elements.php:518 ../main-structure-elements.php:1471
#: ../main-structure-elements.php:2211
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Ta opcja wyłączy moduł na wybranych urządzeniach"
#: ../main-modules.php:259 ../main-modules.php:666 ../main-modules.php:974
#: ../main-modules.php:1223 ../main-modules.php:1342 ../main-modules.php:1647
#: ../main-modules.php:2044 ../main-modules.php:2295 ../main-modules.php:2790
#: ../main-modules.php:3276 ../main-modules.php:4153 ../main-modules.php:4894
#: ../main-modules.php:5350 ../main-modules.php:6031 ../main-modules.php:6232
#: ../main-modules.php:6455 ../main-modules.php:6847 ../main-modules.php:7281
#: ../main-modules.php:7650 ../main-modules.php:8197 ../main-modules.php:8667
#: ../main-modules.php:9077 ../main-modules.php:9275 ../main-modules.php:9459
#: ../main-modules.php:9812 ../main-modules.php:10108 ../main-modules.php:10678
#: ../main-modules.php:10921 ../main-modules.php:11199
#: ../main-modules.php:11693 ../main-modules.php:12561
#: ../main-modules.php:12911 ../main-modules.php:13141
#: ../main-modules.php:13407 ../main-modules.php:13983
#: ../main-modules.php:14345 ../main-modules.php:14694
#: ../main-modules.php:14972 ../main-modules.php:15568
#: ../main-modules.php:16053 ../main-modules.php:16594
#: ../main-modules.php:16965 ../main-modules.php:17319
#: ../main-modules.php:17434 ../main-modules.php:17531
#: ../main-modules.php:17747 ../main-modules.php:18138
#: ../main-modules.php:18967 ../main-structure-elements.php:521
#: ../main-structure-elements.php:1474
msgid "Admin Label"
msgstr "Etykietka robocza"
#: ../main-modules.php:261 ../main-modules.php:668 ../main-modules.php:976
#: ../main-modules.php:1225 ../main-modules.php:1649 ../main-modules.php:2046
#: ../main-modules.php:2297 ../main-modules.php:2792 ../main-modules.php:4155
#: ../main-modules.php:4896 ../main-modules.php:5352 ../main-modules.php:6033
#: ../main-modules.php:6234 ../main-modules.php:6457 ../main-modules.php:6849
#: ../main-modules.php:7283 ../main-modules.php:7652 ../main-modules.php:8199
#: ../main-modules.php:8669 ../main-modules.php:9079 ../main-modules.php:9277
#: ../main-modules.php:9461 ../main-modules.php:9814 ../main-modules.php:10110
#: ../main-modules.php:10680 ../main-modules.php:10923
#: ../main-modules.php:11201 ../main-modules.php:11695
#: ../main-modules.php:12563 ../main-modules.php:12913
#: ../main-modules.php:13143 ../main-modules.php:13409
#: ../main-modules.php:13985 ../main-modules.php:14347
#: ../main-modules.php:14696 ../main-modules.php:14974
#: ../main-modules.php:15570 ../main-modules.php:16055
#: ../main-modules.php:16596 ../main-modules.php:16967
#: ../main-modules.php:17321 ../main-modules.php:17436
#: ../main-modules.php:17533 ../main-modules.php:17749
#: ../main-modules.php:18140 ../main-modules.php:18969
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Zmienia etykietkę modułu w kreatorze, aby ułatwić identyfikację."
#: ../main-modules.php:429
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: ../main-modules.php:466 ../main-modules.php:6330
msgid "Caption"
msgstr "Nagłówek"
#: ../main-modules.php:480 ../main-modules.php:1825 ../main-modules.php:2449
#: ../main-modules.php:5711 ../main-modules.php:5933 ../main-modules.php:6324
#: ../main-modules.php:6401 ../main-modules.php:6737 ../main-modules.php:7167
#: ../main-modules.php:7498 ../main-modules.php:7999 ../main-modules.php:8548
#: ../main-modules.php:8787 ../main-modules.php:8973 ../main-modules.php:9006
#: ../main-modules.php:9184 ../main-modules.php:9225 ../main-modules.php:9623
#: ../main-modules.php:9699 ../main-modules.php:9748 ../main-modules.php:9962
#: ../main-modules.php:10040 ../main-modules.php:10419
#: ../main-modules.php:10618 ../main-modules.php:11083
#: ../main-modules.php:11411 ../main-modules.php:12384
#: ../main-modules.php:12422 ../main-modules.php:12845
#: ../main-modules.php:13232 ../main-modules.php:13758
#: ../main-modules.php:13774 ../main-modules.php:15206
#: ../main-modules.php:15283 ../main-modules.php:15308
#: ../main-modules.php:16778 ../main-modules.php:17927
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ../main-modules.php:495
msgid "Gallery Item"
msgstr "Element galerii"
#: ../main-modules.php:499 ../main-modules.php:7524 ../main-modules.php:8046
#: ../main-modules.php:12418
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
#: ../main-modules.php:503 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:8050
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ikona nakładki"
#: ../main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Tytuł elementu galerii"
#: ../main-modules.php:511
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Podpis pozycji w galerii"
#: ../main-modules.php:515
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Stronicowanie galerii"
#: ../main-modules.php:519 ../main-modules.php:8066
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Strona z aktywnym stronicowaniem"
#: ../main-modules.php:528 ../main-modules.php:544
msgid "Gallery Images"
msgstr "Obrazy z galerii"
#: ../main-modules.php:556 ../main-modules.php:2491
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: ../main-modules.php:557 ../main-modules.php:7550 ../main-modules.php:8080
#: ../main-modules.php:11441 ../main-modules.php:16854
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: ../main-modules.php:559 ../main-modules.php:11448
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Zmień layout bloga."
#: ../main-modules.php:572
msgid "Images Number"
msgstr "Liczba obrazów"
#: ../main-modules.php:575
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Zdefiniuj liczbę obrazów do wyświetlenia na stronie."
#: ../main-modules.php:579
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Pokaż tytuł i podpis"
#: ../main-modules.php:586
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tytuł i podpis obrazu (jeśli zostały wprowadzone) "
"będą wyświetlane."
#: ../main-modules.php:590 ../main-modules.php:7597 ../main-modules.php:8127
#: ../main-modules.php:11579
msgid "Show Pagination"
msgstr "Pokaż paginację"
#: ../main-modules.php:597 ../main-modules.php:7604 ../main-modules.php:8134
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Włącz lub wyłącz paginację dla tego kanału."
#: ../main-modules.php:600 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:1958
#: ../main-modules.php:3206 ../main-modules.php:3895 ../main-modules.php:4825
#: ../main-modules.php:5980 ../main-modules.php:6210 ../main-modules.php:6433
#: ../main-modules.php:6768 ../main-modules.php:7202 ../main-modules.php:7607
#: ../main-modules.php:8137 ../main-modules.php:8588 ../main-modules.php:9032
#: ../main-modules.php:9253 ../main-modules.php:10646 ../main-modules.php:11135
#: ../main-modules.php:11646 ../main-modules.php:12870
#: ../main-modules.php:13365 ../main-modules.php:13937
#: ../main-modules.php:14230 ../main-modules.php:14660
#: ../main-modules.php:15320 ../main-modules.php:15953
#: ../main-modules.php:16901 ../main-modules.php:18092
#: ../main-modules.php:18709
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: ../main-modules.php:604 ../main-modules.php:1194 ../main-modules.php:1395
#: ../main-modules.php:1600 ../main-modules.php:1962 ../main-modules.php:3211
#: ../main-modules.php:3900 ../main-modules.php:4829 ../main-modules.php:5985
#: ../main-modules.php:6214 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6773
#: ../main-modules.php:7207 ../main-modules.php:7611 ../main-modules.php:8141
#: ../main-modules.php:8592 ../main-modules.php:9036 ../main-modules.php:9257
#: ../main-modules.php:10650 ../main-modules.php:11139
#: ../main-modules.php:11650 ../main-modules.php:12874
#: ../main-modules.php:13369 ../main-modules.php:13941
#: ../main-modules.php:14234 ../main-modules.php:14664
#: ../main-modules.php:15324 ../main-modules.php:15957
#: ../main-modules.php:16905 ../main-modules.php:18096
#: ../main-modules.php:18714
msgid "Dark"
msgstr "Ciemne"
#: ../main-modules.php:605 ../main-modules.php:1193 ../main-modules.php:1394
#: ../main-modules.php:1601 ../main-modules.php:1963 ../main-modules.php:3210
#: ../main-modules.php:3899 ../main-modules.php:4830 ../main-modules.php:5984
#: ../main-modules.php:6215 ../main-modules.php:6437 ../main-modules.php:6772
#: ../main-modules.php:7206 ../main-modules.php:7612 ../main-modules.php:8142
#: ../main-modules.php:8593 ../main-modules.php:9037 ../main-modules.php:9258
#: ../main-modules.php:10651 ../main-modules.php:11140
#: ../main-modules.php:11651 ../main-modules.php:12875
#: ../main-modules.php:13370 ../main-modules.php:13942
#: ../main-modules.php:14235 ../main-modules.php:14665
#: ../main-modules.php:15325 ../main-modules.php:15958
#: ../main-modules.php:16906 ../main-modules.php:18097
#: ../main-modules.php:18713
msgid "Light"
msgstr "Jasne"
#: ../main-modules.php:607 ../main-modules.php:1965 ../main-modules.php:4832
#: ../main-modules.php:5987 ../main-modules.php:6217 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6775 ../main-modules.php:7209 ../main-modules.php:7614
#: ../main-modules.php:8144 ../main-modules.php:8595 ../main-modules.php:9039
#: ../main-modules.php:10653 ../main-modules.php:11654
#: ../main-modules.php:12877 ../main-modules.php:13372
#: ../main-modules.php:16908
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest "
"ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być "
"ciemny."
#: ../main-modules.php:610 ../main-modules.php:2621 ../main-modules.php:4039
#: ../main-modules.php:16427 ../main-modules.php:18853
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatyczne wyświetlanie"
#: ../main-modules.php:621 ../main-modules.php:2632 ../main-modules.php:4050
#: ../main-modules.php:16438 ../main-modules.php:18864
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Jeśli slider ma automatycznie wyświetlać slajdy bez konieczności używania "
"przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie dostosować prędkość "
"wyświetlania."
#: ../main-modules.php:624 ../main-modules.php:2635 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:16441 ../main-modules.php:18867
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Prędkość automatycznego wyświetlania (w milisekundach)"
#: ../main-modules.php:628 ../main-modules.php:2639 ../main-modules.php:4057
#: ../main-modules.php:16445 ../main-modules.php:18871
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Tutaj można określić, jak szybko następuje zmiana jednego slajdu w drugi, "
"jeśli opcja Automatyczne wyświetlanie została włączona powyżej. Im wyższa "
"liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami."
#: ../main-modules.php:631 ../main-modules.php:7617 ../main-modules.php:8156
#: ../main-modules.php:16932
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Kolor ikony zoomu"
#: ../main-modules.php:884 ../main-modules.php:1120 ../main-modules.php:1317
msgid "Video"
msgstr "Klip wideo"
#: ../main-modules.php:900
msgid "Video Icon"
msgstr "Ikona wideo"
#: ../main-modules.php:909 ../main-modules.php:1347
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Adres URL klipu wideo w formacie .MP4."
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:926 ../main-modules.php:1351
#: ../main-modules.php:1366 ../main-modules.php:3220 ../main-modules.php:3230
#: ../main-structure-elements.php:145 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:1177 ../main-structure-elements.php:1190
msgid "Upload a video"
msgstr "Prześlij klip wideo"
#: ../main-modules.php:914 ../main-modules.php:1352
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .MP4"
#: ../main-modules.php:915 ../main-modules.php:928 ../main-modules.php:1353
#: ../main-modules.php:1368
msgid "Set As Video"
msgstr "Ustaw jako wideo"
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1354
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Prześlij wybrany klip wideo w formacie .MP4 lub wpisz adres URL klipu wideo, "
"który ma zostać wyświetlony."
#: ../main-modules.php:922 ../main-modules.php:1362
msgid "Video Webm"
msgstr "Klip wideo w formacie .WEBM"
#: ../main-modules.php:927 ../main-modules.php:1367
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .WEBM"
#: ../main-modules.php:929 ../main-modules.php:1369
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Prześlij wersję klipu wideo w formacie .WEBM tutaj. Aby klip wideo mógł być "
"odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go zarówno w formacie ."
"MP4, jak i .WEBM."
#: ../main-modules.php:935 ../main-modules.php:1372
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Adres URL obrazu nakładki"
#: ../main-modules.php:950 ../main-modules.php:1387
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać "
"wyświetlony jako nakładka klipu wideo. Możesz także wygenerować stop-klatkę "
"ze swojego klipu wideo."
#: ../main-modules.php:956 ../main-modules.php:1199
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Kolor ikony odtwarzania"
#: ../main-modules.php:1116
msgid "Video Slider"
msgstr "Slider wideo"
#: ../main-modules.php:1142
msgid "Play Button"
msgstr "Przycisk odtwarzania"
#: ../main-modules.php:1146
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Element miniatury"
#: ../main-modules.php:1150
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Strzałki suwaka"
#: ../main-modules.php:1159
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Wyświetlaj obrazy nakładki na głównym klipie wideo"
#: ../main-modules.php:1163
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: ../main-modules.php:1164
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: ../main-modules.php:1166
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Ta opcja spowoduje zakrycie interfejsu odtwarzacza głównego klipu wideo. "
"Obraz może być przesłany poprzez ustawienia klipu wideo lub automatycznie "
"wygenerowany przez Divi."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:16407
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"
#: ../main-modules.php:1173 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3789
#: ../main-modules.php:16411 ../main-modules.php:18603
msgid "Show Arrows"
msgstr "Pokaż strzałki"
#: ../main-modules.php:1174 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:16412
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ukryj strzałki"
#: ../main-modules.php:1176 ../main-modules.php:2608 ../main-modules.php:3796
#: ../main-modules.php:18610
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Te opcje pozwalają włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne."
#: ../main-modules.php:1179
msgid "Slider Controls"
msgstr "Przyciski slidera"
#: ../main-modules.php:1183
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem miniatur"
#: ../main-modules.php:1184
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem kropek"
#: ../main-modules.php:1186
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ta opcja pozwala wybrać nawigację z użyciem miniatur znajdujących się pod "
"sliderem lub nawigację z użyciem kropek u dołu slidera."
#: ../main-modules.php:1189
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Kolory przycisków nawigacji"
#: ../main-modules.php:1196
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych przycisków slidera. Przyciski "
"slidera mogą mieć formę strzałek znajdujących się na miniaturach lub "
"okrągłych przycisków w nawigacji z użyciem kropek."
#: ../main-modules.php:1205
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki miniatury"
#: ../main-modules.php:1323
msgid "New Video"
msgstr "Nowy klip wideo"
#: ../main-modules.php:1324
msgid "Video Settings"
msgstr "Ustawienia wideo"
#: ../main-modules.php:1344
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Zmienia etykietkę klipu wideo w kreatorze, aby ułatwić identyfikację."
#: ../main-modules.php:1390
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Kolor strzałek slidera"
#: ../main-modules.php:1397
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych strzałek slidera."
#: ../main-modules.php:1567 ../main-modules.php:1770 ../main-modules.php:2542
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:3680 ../main-modules.php:5154
#: ../main-modules.php:5572 ../main-modules.php:5885 ../main-modules.php:6622
#: ../main-modules.php:7118 ../main-modules.php:10598 ../main-modules.php:11049
#: ../main-modules.php:11387 ../main-modules.php:12798
#: ../main-modules.php:16349 ../main-modules.php:18382
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: ../main-modules.php:1603 ../main-modules.php:11142 ../main-modules.php:14237
#: ../main-modules.php:14667 ../main-modules.php:15327
#: ../main-modules.php:15960
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest "
"ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być "
"ciemny."
#: ../main-modules.php:1606 ../main-modules.php:1968 ../main-modules.php:4835
#: ../main-modules.php:5990 ../main-modules.php:6778 ../main-modules.php:7212
#: ../main-modules.php:13926 ../main-modules.php:14240
#: ../main-modules.php:15963 ../main-modules.php:18081
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"
#: ../main-modules.php:1610 ../main-modules.php:14248 ../main-modules.php:15334
#: ../main-modules.php:15967
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu w obrębie modułu."
#: ../main-modules.php:1616 ../main-modules.php:17402 ../main-modules.php:17515
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Tutaj można wprowadzić tekst do wyświetlania w obrębie modułu."
#: ../main-modules.php:1619 ../main-modules.php:6003 ../main-modules.php:14299
#: ../main-modules.php:17406
msgid "Max Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
#: ../main-modules.php:1715
msgid "Blurb"
msgstr "Notka"
#: ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:2231 ../main-modules.php:2420
#: ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:3019 ../main-modules.php:3686
#: ../main-modules.php:4710 ../main-modules.php:5195 ../main-modules.php:5618
#: ../main-modules.php:5892 ../main-modules.php:6629 ../main-modules.php:7125
#: ../main-modules.php:9364 ../main-modules.php:9705 ../main-modules.php:10604
#: ../main-modules.php:11055 ../main-modules.php:11400
#: ../main-modules.php:16358 ../main-modules.php:18388
msgid "Body"
msgstr "Korpus"
#: ../main-modules.php:1796
msgid "Blurb Image"
msgstr "Obraz dla streszczenia"
#: ../main-modules.php:1800
msgid "Blurb Title"
msgstr "Tytuł streszczenia"
#: ../main-modules.php:1804
msgid "Blurb Content"
msgstr "Treść streszczenia"
#: ../main-modules.php:1828
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Pogrubiony tytuł notki pojawi się pod obrazem notki."
#: ../main-modules.php:1831
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../main-modules.php:1834
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Jeśli notka ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL."
#: ../main-modules.php:1847
msgid "Use Icon"
msgstr "Zastosuj ikonę"
#: ../main-modules.php:1861
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona notki będzie wyświetlana."
#: ../main-modules.php:1864 ../main-modules.php:15364
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../main-modules.php:1870
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania z notką."
#: ../main-modules.php:1874 ../main-modules.php:9441 ../main-modules.php:9659
#: ../main-modules.php:9794 ../main-modules.php:11175 ../main-modules.php:13623
msgid "Icon Color"
msgstr "Kolor ikony"
#: ../main-modules.php:1876
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Tutaj można wybrać kolor ikony."
#: ../main-modules.php:1880
msgid "Circle Icon"
msgstr "Ikona w okręgu"
#: ../main-modules.php:1891
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona będzie wyświetlana w okręgu."
#: ../main-modules.php:1895 ../main-modules.php:9047
msgid "Circle Color"
msgstr "Kolor okręgu"
#: ../main-modules.php:1897
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Tutaj można wybrać kolor okręgu ikony."
#: ../main-modules.php:1901
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Pokaż obramowanie okręgu"
#: ../main-modules.php:1911
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy będzie wyświetlane obramowanie okręgu ikony."
#: ../main-modules.php:1915
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Kolor obramowania okręgu"
#: ../main-modules.php:1917
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Tutaj można wybrać kolor obramowania okręgu ikony."
#: ../main-modules.php:1928
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Prześlij obraz do wyświetlania u góry notki."
#: ../main-modules.php:1931
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternatywny tekst obrazu"
#: ../main-modules.php:1934
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Tutaj wprowadź alternatywny tekst obrazu."
#: ../main-modules.php:1938
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Położenie obrazu/ikony"
#: ../main-modules.php:1942
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Tutaj można wybrać położenie ikony."
#: ../main-modules.php:1945
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animacja obrazu/ikony"
#: ../main-modules.php:1972
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu notki."
#: ../main-modules.php:1978 ../main-modules.php:4845 ../main-modules.php:6000
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:7222 ../main-modules.php:9767
#: ../main-modules.php:11172
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Wprowadź tekst główny modułu tutaj."
#: ../main-modules.php:1989
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Użyj rozmiaru czcionki ikony"
#: ../main-modules.php:2002
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki ikony"
#: ../main-modules.php:2206
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
#: ../main-modules.php:2210 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:2254
#: ../main-modules.php:2388 ../main-modules.php:2405 ../main-modules.php:2472
msgid "Tab"
msgstr "Zakładka"
#: ../main-modules.php:2250
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Kontrolki zakładek"
#: ../main-modules.php:2258
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktywna zakładka"
#: ../main-modules.php:2262
msgid "Tabs Content"
msgstr "Zawartość kart"
#: ../main-modules.php:2271
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Kolor tła aktywnej zakładki"
#: ../main-modules.php:2277
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Kolor tła nieaktywnej zakładki"
#: ../main-modules.php:2399
msgid "New Tab"
msgstr "Nowa zakładka"
#: ../main-modules.php:2400
msgid "Tab Settings"
msgstr "Ustawienia zakładki"
#: ../main-modules.php:2451 ../main-modules.php:13235
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Tytuł zostanie umieszczony na przycisku zakładki."
#: ../main-modules.php:2495 ../main-modules.php:2953 ../main-modules.php:16023
#: ../main-modules.php:16301
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:3712
#: ../main-modules.php:5233 ../main-modules.php:5642 ../main-modules.php:5909
#: ../main-modules.php:6131 ../main-modules.php:6165 ../main-modules.php:6643
#: ../main-modules.php:7139 ../main-modules.php:9984 ../main-modules.php:14192
#: ../main-modules.php:14221 ../main-modules.php:14572
#: ../main-modules.php:16367 ../main-modules.php:18414
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:3718
#: ../main-modules.php:16373 ../main-modules.php:18420
msgid "Slide Description"
msgstr "Opis slajdu"
#: ../main-modules.php:2571 ../main-modules.php:3046 ../main-modules.php:3722
#: ../main-modules.php:16377 ../main-modules.php:18424
msgid "Slide Title"
msgstr "Tytuł slajdu"
#: ../main-modules.php:2575 ../main-modules.php:3058 ../main-modules.php:3726
#: ../main-modules.php:16381 ../main-modules.php:18428
msgid "Slide Button"
msgstr "Przycisk slajdu"
#: ../main-modules.php:2580 ../main-modules.php:3731 ../main-modules.php:16386
#: ../main-modules.php:18433
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Kontrolery slajdu"
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:3735 ../main-modules.php:16390
#: ../main-modules.php:18437
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Kontroler aktywnego slajdu"
#: ../main-modules.php:2588 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3132
#: ../main-modules.php:3739 ../main-modules.php:16394 ../main-modules.php:18441
msgid "Slide Image"
msgstr "Obraz slajdu"
#: ../main-modules.php:2592 ../main-modules.php:3743 ../main-modules.php:16398
#: ../main-modules.php:18445
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Przesuwaj strzałki"
#: ../main-modules.php:2611 ../main-modules.php:3799 ../main-modules.php:18613
msgid "Show Controls"
msgstr "Pokaż przełączniki"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:18620
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Ta opcja włącza i wyłącza okrągłe przyciski u dołu slidera."
#: ../main-modules.php:2642 ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:16448
#: ../main-modules.php:18874
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Kontynuować Automatyczne slajd po najechaniu kursorem"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-modules.php:4068 ../main-modules.php:16456
#: ../main-modules.php:18882
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Obracając pozwoli to na automatyczne przesuwne nadal po najechaniu myszką."
#: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3935 ../main-modules.php:15473
#: ../main-modules.php:16459 ../main-modules.php:18749
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Użyj efektu paralaksy"
#: ../main-modules.php:2665 ../main-modules.php:3948 ../main-modules.php:18762
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas "
"przewijania."
#: ../main-modules.php:2668 ../main-modules.php:3951 ../main-modules.php:15486
#: ../main-modules.php:16472 ../main-modules.php:18765
msgid "Parallax method"
msgstr "Typ paralaksy"
#: ../main-modules.php:2676 ../main-modules.php:3959 ../main-modules.php:15494
#: ../main-modules.php:16480 ../main-modules.php:18773
#: ../main-structure-elements.php:226
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Zdefiniuj typ paralaksy używanej do stworzenia efektu."
#: ../main-modules.php:2679 ../main-modules.php:4002 ../main-modules.php:16483
#: ../main-modules.php:18816
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Usuń cień wewnętrzny"
#: ../main-modules.php:2688 ../main-modules.php:3099 ../main-modules.php:4011
#: ../main-modules.php:16492 ../main-modules.php:18825
msgid "Background Image Position"
msgstr "Obraz Tła Pozycji"
#: ../main-modules.php:2693 ../main-modules.php:3105 ../main-modules.php:4016
#: ../main-modules.php:16497 ../main-modules.php:18830
msgid "Top Left"
msgstr "U Góry Po Lewej"
#: ../main-modules.php:2694 ../main-modules.php:3106 ../main-modules.php:4017
#: ../main-modules.php:16498 ../main-modules.php:18831
msgid "Top Center"
msgstr "U Góry Na Środku"
#: ../main-modules.php:2695 ../main-modules.php:3107 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:16499 ../main-modules.php:18832
msgid "Top Right"
msgstr "Po Prawej Stronie U Góry"
#: ../main-modules.php:2696 ../main-modules.php:3108 ../main-modules.php:4019
#: ../main-modules.php:16500 ../main-modules.php:18833
msgid "Center Right"
msgstr "Centrum Prawa"
#: ../main-modules.php:2697 ../main-modules.php:3109 ../main-modules.php:4020
#: ../main-modules.php:16501 ../main-modules.php:18834
msgid "Center Left"
msgstr "Po Lewej Stronie W Centrum"
#: ../main-modules.php:2698 ../main-modules.php:3110 ../main-modules.php:4021
#: ../main-modules.php:16502 ../main-modules.php:18835
msgid "Bottom Left"
msgstr "Na Dole Po Lewej Stronie"
#: ../main-modules.php:2699 ../main-modules.php:3111 ../main-modules.php:4022
#: ../main-modules.php:16503 ../main-modules.php:18836
msgid "Bottom Center"
msgstr "Na Dole"
#: ../main-modules.php:2700 ../main-modules.php:3112 ../main-modules.php:4023
#: ../main-modules.php:16504 ../main-modules.php:18837
msgid "Bottom Right"
msgstr "Po Prawej Stronie Na Dole"
#: ../main-modules.php:2705 ../main-modules.php:3116 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:16509 ../main-modules.php:18842
msgid "Background Image Size"
msgstr "Obraz Tła Rozmiar"
#: ../main-modules.php:2710 ../main-modules.php:3122 ../main-modules.php:4033
#: ../main-modules.php:16514 ../main-modules.php:18847
msgid "Fit"
msgstr "Pasują"
#: ../main-modules.php:2711 ../main-modules.php:3123 ../main-modules.php:4034
#: ../main-modules.php:16515 ../main-modules.php:18848
msgid "Actual Size"
msgstr "Powierzchnia"
#: ../main-modules.php:2716 ../main-modules.php:4071 ../main-modules.php:16520
#: ../main-modules.php:18885
msgid "Top Padding"
msgstr "Górne wypełnienie"
#: ../main-modules.php:2724 ../main-modules.php:4079 ../main-modules.php:16528
#: ../main-modules.php:18893
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Dolne wypełnienie"
#: ../main-modules.php:2732 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:16552
#: ../main-modules.php:18901
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ukryj zawartość na urządzeniach przenośnych"
#: ../main-modules.php:2742 ../main-modules.php:4097 ../main-modules.php:16562
#: ../main-modules.php:18911
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ukryj CTA na urządzeniach przenośnych"
#: ../main-modules.php:2752 ../main-modules.php:16572
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Wyświetl obraz / wideo na urządzeniach przenośnych"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "New Slide"
msgstr "Nowy slajd"
#: ../main-modules.php:3000
msgid "Slide Settings"
msgstr "Ustawienia slajdu"
#: ../main-modules.php:3050
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Przesuń kontener z opisem"
#: ../main-modules.php:3072
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: ../main-modules.php:3075
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Wprowadź tekst nagłówka slajdu."
#: ../main-modules.php:3078 ../main-modules.php:3822 ../main-modules.php:5747
#: ../main-modules.php:5955 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6743
#: ../main-modules.php:18636
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst przycisku"
#: ../main-modules.php:3081
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Wprowadź tekst przycisku slajdu."
#: ../main-modules.php:3084 ../main-modules.php:5741 ../main-modules.php:5939
#: ../main-modules.php:6177
msgid "Button URL"
msgstr "Adres URL przycisku"
#: ../main-modules.php:3087
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku slajdu."
#: ../main-modules.php:3121
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
#: ../main-modules.php:3129 ../main-modules.php:3883 ../main-modules.php:15950
#: ../main-modules.php:18697
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Użyj próbnika kolorów, aby wybrać kolor tła dla tego modułu."
#: ../main-modules.php:3136
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Wybierz obraz slajdu"
#: ../main-modules.php:3137
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Ustaw jako obraz slajdu"
#: ../main-modules.php:3138
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Po ustawieniu obraz slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Prześlij "
"obraz lub pomiń, aby wyświetlić slajd z samym tekstem."
#: ../main-modules.php:3141 ../main-modules.php:3962 ../main-modules.php:18776
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Użyj nakładki na tło"
#: ../main-modules.php:3146 ../main-modules.php:3166 ../main-modules.php:3793
#: ../main-modules.php:3813 ../main-modules.php:3874 ../main-modules.php:3909
#: ../main-modules.php:3966 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:18607
#: ../main-modules.php:18627 ../main-modules.php:18688
#: ../main-modules.php:18723 ../main-modules.php:18780
#: ../main-modules.php:18801
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: ../main-modules.php:3151 ../main-modules.php:3972 ../main-modules.php:18786
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, nakładka z wybranego koloru zostanie "
"dodana nad obrazem tła i pod zawartością slidera."
#: ../main-modules.php:3154 ../main-modules.php:3975 ../main-modules.php:15469
#: ../main-modules.php:18789
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki tła"
#: ../main-modules.php:3158 ../main-modules.php:3979 ../main-modules.php:18793
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor nałożyć na "
"tło."
#: ../main-modules.php:3161 ../main-modules.php:3982 ../main-modules.php:18796
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Użyj nakładki tekstowej"
#: ../main-modules.php:3171 ../main-modules.php:3992 ../main-modules.php:18806
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolor tła zostanie dodany pod tekstem "
"slidera, aby tekst ten był lepiej widoczny na obrazach w tle."
#: ../main-modules.php:3174 ../main-modules.php:3995 ../main-modules.php:18809
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki tekstowej"
#: ../main-modules.php:3178 ../main-modules.php:3999 ../main-modules.php:18813
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor ma mieć "
"nałożony tekst."
#: ../main-modules.php:3181
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe obrazu slajdu"
#: ../main-modules.php:3188
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ta opcja umożliwia wyrównanie pionowe obrazu slajdu. Obraz może być "
"wyrównany do środka lub do dołu slajdu."
#: ../main-modules.php:3191
msgid "Slide Video"
msgstr "Klip wideo slajdu"
#: ../main-modules.php:3194
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Po ustawieniu klip wideo slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Wprowadź "
"adres URL serwisów Youtube albo Vimeo lub pomiń, aby wyświetlić slajd z "
"samym tekstem."
#: ../main-modules.php:3203
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Po zdefiniowaniu obrazu slajdu, wprowadź tutaj tekst alternatywny obrazu."
#: ../main-modules.php:3213 ../main-modules.php:3902 ../main-modules.php:18716
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło slajdu "
"jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło slajdu jest jasne, tekst "
"powinien być ciemny."
#: ../main-modules.php:3216 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:1173
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Klip wideo tła w formacie .MP4"
#: ../main-modules.php:3221 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:1178
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .MP4"
#: ../main-modules.php:3222 ../main-modules.php:3232
#: ../main-structure-elements.php:147 ../main-structure-elements.php:160
#: ../main-structure-elements.php:1179 ../main-structure-elements.php:1192
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Ustaw jako klip wideo tła"
#: ../main-modules.php:3223 ../main-structure-elements.php:148
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Aby klip wideo mógł być odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać "
"go zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .MP4 "
"tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach "
"przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego "
"względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz "
"tła, jak i klip wideo tła."
#: ../main-modules.php:3226 ../main-structure-elements.php:154
#: ../main-structure-elements.php:1186
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Klip wideo tła w formacie .WEBM"
#: ../main-modules.php:3231 ../main-structure-elements.php:159
#: ../main-structure-elements.php:1191
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .WEBM"
#: ../main-modules.php:3233 ../main-structure-elements.php:161
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Aby klip wideo wyświetlał się w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go "
"zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .WEBM "
"tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach "
"przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego "
"względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz "
"tła, jak i klip wideo tła."
#: ../main-modules.php:3236 ../main-structure-elements.php:167
#: ../main-structure-elements.php:1199
msgid "Background Video Width"
msgstr "Szerokość klipu wideo tła"
#: ../main-modules.php:3239 ../main-structure-elements.php:170
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić "
"jego dokładną szerokość (w pikselach) tutaj."
#: ../main-modules.php:3242 ../main-structure-elements.php:176
#: ../main-structure-elements.php:1208
msgid "Background Video Height"
msgstr "Wysokość klipu wideo tła"
#: ../main-modules.php:3245 ../main-structure-elements.php:179
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić "
"jego dokładną wysokość (w pikselach) tutaj."
#: ../main-modules.php:3248 ../main-structure-elements.php:185
#: ../main-structure-elements.php:1217
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauzuj klip wideo"
#: ../main-modules.php:3255 ../main-structure-elements.php:192
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Zezwól na pauzowanie klipu wideo przez inne odtwarzacze przy ich "
"uruchomieniu."
#: ../main-modules.php:3261
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Tutaj wprowadź tekst główny slajdu."
#: ../main-modules.php:3264 ../main-modules.php:4129 ../main-modules.php:18943
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Niestandardowy kolor strzałek"
#: ../main-modules.php:3270 ../main-modules.php:4135 ../main-modules.php:18949
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Niestandardowy kolor nawigacji punktowej"
#: ../main-modules.php:3278
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Spowoduje to zmianę barwny slajd w kreatorze dla łatwej identyfikacji."
#: ../main-modules.php:3281 ../main-modules.php:4117 ../main-modules.php:18931
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Promień obszaru nałożenia tekstu"
#: ../main-modules.php:3600
msgid "Post Slider"
msgstr "Slider z postami"
#: ../main-modules.php:3694 ../main-modules.php:7505 ../main-modules.php:8006
#: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:13765
#: ../main-modules.php:13778 ../main-modules.php:14513
#: ../main-modules.php:16785 ../main-modules.php:16821
#: ../main-modules.php:17934 ../main-modules.php:18396
msgid "Meta"
msgstr "Metadane"
#: ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:7558 ../main-modules.php:8088
#: ../main-modules.php:11454 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:16872 ../main-modules.php:18566
msgid "Posts Number"
msgstr "Liczba postów"
#: ../main-modules.php:3755 ../main-modules.php:18569
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Wybierz, ile postów ma zostać wyświetlonych na sliderze."
#: ../main-modules.php:3761 ../main-modules.php:7567 ../main-modules.php:8097
#: ../main-modules.php:11463 ../main-modules.php:12472
#: ../main-modules.php:16862 ../main-modules.php:18575
msgid "Include Categories"
msgstr "Włącz kategorie"
#: ../main-modules.php:3767 ../main-modules.php:18581
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Wybierz, jakie kategorie mają się pojawić na sliderze."
#: ../main-modules.php:3773 ../main-modules.php:12505 ../main-modules.php:18587
msgid "Order By"
msgstr "Sortuj według"
#: ../main-modules.php:3777 ../main-modules.php:18591
msgid "Date: new to old"
msgstr "Data: od nowego do starego"
#: ../main-modules.php:3778 ../main-modules.php:18592
msgid "Date: old to new"
msgstr "Data: od starego do nowego"
#: ../main-modules.php:3779 ../main-modules.php:18593
msgid "Title: a-z"
msgstr "Tytuł: a-z"
#: ../main-modules.php:3780 ../main-modules.php:18594
msgid "Title: z-a"
msgstr "Tytuł: z-a"
#: ../main-modules.php:3781 ../main-modules.php:18595
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
#: ../main-modules.php:3783 ../main-modules.php:18597
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Tutaj możesz ustawić kolejność, w jakiej będą pojawiać się posty."
#: ../main-modules.php:3809 ../main-modules.php:18623
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Pokaż przycisk Przeczytaj mnie"
#: ../main-modules.php:3819 ../main-modules.php:18633
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr ""
"Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć przycisk Przeczytaj mnie."
#: ../main-modules.php:3826
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \\\"Read More\\\". "
"Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)"
#: ../main-modules.php:3829 ../main-modules.php:18643
msgid "Content Display"
msgstr "Wyświetlanie treści"
#: ../main-modules.php:3833 ../main-modules.php:11501 ../main-modules.php:18647
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Pokaż fragment"
#: ../main-modules.php:3834 ../main-modules.php:11502 ../main-modules.php:18648
msgid "Show Content"
msgstr "Pokaż cały post"
#: ../main-modules.php:3840 ../main-modules.php:18654
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"„Pokaż całą zawartość” nie sprawi, że posty na sliderze zostaną obcięte. "
"„Pokaż fragment” sprawi, że zostanie wyświetlony jedynie fragment tekstu."
#: ../main-modules.php:3846 ../main-modules.php:18660
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Użyj fragmentu posta, jeśli został zdefiniowany"
#: ../main-modules.php:3854 ../main-modules.php:18668
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz zignorować ręcznie wybrane fragmenty i zawsze "
"generować je automatycznie"
#: ../main-modules.php:3860 ../main-modules.php:18674
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Automatyczna długość fragmentu"
#: ../main-modules.php:3864 ../main-modules.php:18678
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Wybierz długość automatycznie generowanych fragmentów. Pozostaw "
"niewypełnione, aby wybrać domyślą długość (270) "
#: ../main-modules.php:3870 ../main-modules.php:18684
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Pokaż meta postu"
#: ../main-modules.php:3877 ../main-modules.php:18691
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć meta postu."
#: ../main-modules.php:3890 ../main-modules.php:18704
msgid "Choose a Background"
msgstr "Wybierz tło"
#: ../main-modules.php:3892 ../main-modules.php:18706
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Załaduj wybrany obraz lub wpisz URL obrazu, który ma zostać użyty jako tło "
"slidera."
#: ../main-modules.php:3905 ../main-modules.php:11484 ../main-modules.php:13873
#: ../main-modules.php:18028 ../main-modules.php:18719
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Pokaż obraz główny"
#: ../main-modules.php:3915 ../main-modules.php:18729
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć polecany obraz w "
"sliderze."
#: ../main-modules.php:3918 ../main-modules.php:18732
msgid "Image Placement"
msgstr "Umiejscowienie obrazu"
#: ../main-modules.php:3922 ../main-modules.php:18736
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: ../main-modules.php:3932 ../main-modules.php:18746
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Wybierz, jak polecany obraz ma być wyświetlany w sliderze."
#: ../main-modules.php:4107 ../main-modules.php:18921
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Pokaż obraz na urządzeniu mobilnym"
#: ../main-modules.php:4271 ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:11950
#: ../main-modules.php:12253 ../main-modules.php:18519
#: ../main-modules.php:19283
#, php-format
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 komentarz"
msgstr[1] "%s komentarzy"
msgstr[2] "%s komentarzy"
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:11920 ../main-modules.php:12223
#: ../main-modules.php:19280
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "utworzone przez %s"
#: ../main-modules.php:4586 ../main-modules.php:11930 ../main-modules.php:12233
#: ../main-modules.php:19281
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:4670
msgid "Testimonial"
msgstr "Opinia"
#: ../main-modules.php:4732
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portret osoby polecającej"
#: ../main-modules.php:4736
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Opis referencji"
#: ../main-modules.php:4740
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor referencji"
#: ../main-modules.php:4744
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadane referencji"
#: ../main-modules.php:4753
msgid "Author Name"
msgstr "Nazwisko autora"
#: ../main-modules.php:4756
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Wprowadź nazwisko autora opinii."
#: ../main-modules.php:4759
msgid "Job Title"
msgstr "Stanowisko pracy"
#: ../main-modules.php:4762
msgid "Input the job title."
msgstr "Wprowadź nazwę stanowiska pracy"
#: ../main-modules.php:4765
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"
#: ../main-modules.php:4768
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Wprowadź nazwę firmy"
#: ../main-modules.php:4771
msgid "Author/Company URL"
msgstr "Adres URL autora/firmy"
#: ../main-modules.php:4774
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Wprowadź adres strony internetowej autora lub pozostaw to pole puste."
#: ../main-modules.php:4777
msgid "URLs Open"
msgstr "Otwórz adres URL"
#: ../main-modules.php:4784
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Wybierz, czy link ma otwierać się w nowym oknie."
#: ../main-modules.php:4787
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "Adres URL zdjęcia profilowego"
#: ../main-modules.php:4796
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ikona cytatu"
#: ../main-modules.php:4800
msgid "Visible"
msgstr "Widoczna"
#: ../main-modules.php:4801
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryta"
#: ../main-modules.php:4803
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Wybierz, czy ikona cytatu ma być widoczna."
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:5961 ../main-modules.php:6749
#: ../main-modules.php:7183 ../main-modules.php:12880
msgid "Use Background Color"
msgstr "Zastosuj kolor tła"
#: ../main-modules.php:4816 ../main-modules.php:5971 ../main-modules.php:6759
#: ../main-modules.php:7193 ../main-modules.php:12890
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy zastosować opcję koloru tła."
#: ../main-modules.php:4821 ../main-modules.php:5977
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Tutaj można zdefiniować własny kolor tła baneru z wezwaniem do działania."
#: ../main-modules.php:4839 ../main-modules.php:5994
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Powoduje wyrównanie tekstu w obrębie modułu."
#: ../main-modules.php:4848
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Kolor ikony cytatu"
#: ../main-modules.php:4854
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Promień obramowania portretu"
#: ../main-modules.php:4860
msgid "Portrait Width"
msgstr "Szerokość portretu"
#: ../main-modules.php:4871
msgid "Portrait Height"
msgstr "Wysokość portretu"
#: ../main-modules.php:5068
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablice cennika"
#: ../main-modules.php:5073 ../main-modules.php:5542
msgid "Pricing Table"
msgstr "Cennik"
#: ../main-modules.php:5103 ../main-modules.php:5652
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Podtytuł cennika"
#: ../main-modules.php:5107 ../main-modules.php:5656
msgid "Pricing Title"
msgstr "Tytuł cennika"
#: ../main-modules.php:5111 ../main-modules.php:5660
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Podpis z ceną"
#: ../main-modules.php:5115 ../main-modules.php:5664
msgid "Pricing Top"
msgstr "Górna część cennika"
#: ../main-modules.php:5119 ../main-modules.php:5182 ../main-modules.php:5605
#: ../main-modules.php:5668 ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:12390
#: ../main-modules.php:12430
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: ../main-modules.php:5123 ../main-modules.php:5672 ../main-modules.php:5723
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
#: ../main-modules.php:5127 ../main-modules.php:5676
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwość"
#: ../main-modules.php:5131 ../main-modules.php:5680
msgid "Pricing Content"
msgstr "Zawartość cennika"
#: ../main-modules.php:5135 ../main-modules.php:5684
msgid "Pricing Item"
msgstr "Obiekt cenowy"
#: ../main-modules.php:5139 ../main-modules.php:5688
msgid "Excluded Item"
msgstr "Pominięty obiekt"
#: ../main-modules.php:5143 ../main-modules.php:5692
msgid "Pricing Button"
msgstr "Przycisk cennika"
#: ../main-modules.php:5147
msgid "Featured Table"
msgstr "Tablica wyróżniona"
#: ../main-modules.php:5164 ../main-modules.php:5586
msgid "Subheader"
msgstr "Podtytuł"
#: ../main-modules.php:5176 ../main-modules.php:5599
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Wymiana & Częstotliwość"
#: ../main-modules.php:5242
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Kolor tła tablicy wyróżnionej"
#: ../main-modules.php:5249
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy"
#: ../main-modules.php:5255
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy wyróżnionej"
#: ../main-modules.php:5262
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Kolor tekstu nagłówka tablicy wyróżnionej"
#: ../main-modules.php:5269
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Kolor tekstu podtytułu tablicy wyróżnionej"
#: ../main-modules.php:5276
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Kolor wyróżnionej tablicy cennika"
#: ../main-modules.php:5283
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w korpusie tablicy wyróżnionej"
#: ../main-modules.php:5290
msgid "Show Bullet"
msgstr "Wyświetl punkty"
#: ../main-modules.php:5303
msgid "Bullet Color"
msgstr "Kolor punktów"
#: ../main-modules.php:5310
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Kolor punktów w tablicy wyróżnionej"
#: ../main-modules.php:5317
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Usuń efekt cienia w tablicy wyróżnionej"
#: ../main-modules.php:5328
msgid "Center List Items"
msgstr "Wyśrodkuj elementy listy"
#: ../main-modules.php:5566
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nowy cennik"
#: ../main-modules.php:5567
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Ustawienia cennika"
#: ../main-modules.php:5701
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Promuj ten cennik"
#: ../main-modules.php:5708
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Opcja promowania cennika powoduje jego wyróżnienie."
#: ../main-modules.php:5714
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Wybierz tytuł dla cennika."
#: ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:15287
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: ../main-modules.php:5720
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Wybierz podtytuł dla cennika."
#: ../main-modules.php:5726
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Wprowadź symbol wybranej waluty tutaj."
#: ../main-modules.php:5729
msgid "Per"
msgstr "Na"
#: ../main-modules.php:5732
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr "Jeśli cennik opiera się na subskrypcji, wprowadź tutaj cykl płatności."
#: ../main-modules.php:5738
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Tutaj wprowadź wartość produktu."
#: ../main-modules.php:5744
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku rejestracji."
#: ../main-modules.php:5750
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Dostosuj tekst przycisku rejestracji."
#: ../main-modules.php:5758
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Wprowadź listę cech dotyczących/niedotyczących produktu. Wprowadzaj "
"poszczególne cechy do osobnych wierszy, poprzedzając je znakiem + lub -."
#: ../main-modules.php:5759
msgid "Included option"
msgstr "Opcja zawarta w pakiecie"
#: ../main-modules.php:5760
msgid "Excluded option"
msgstr "Opcja niezawarta w pakiecie"
#: ../main-modules.php:5764
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Kolor wykluczonego elementu"
#: ../main-modules.php:5851
msgid "Call To Action"
msgstr "Wezwanie do działania"
#: ../main-modules.php:5915
msgid "Promo Description"
msgstr "Opis"
#: ../main-modules.php:5919
msgid "Promo Button"
msgstr "Przycisk"
#: ../main-modules.php:5924
msgid "Promo Title"
msgstr "Tytuł promocji"
#: ../main-modules.php:5936
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Tutaj wprowadź tytuł baneru z wezwaniem do działania."
#: ../main-modules.php:5942
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku wezwania do działania."
#: ../main-modules.php:5958
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Wprowadź tekst do wyświetlania na przycisku lub pozostaw to pole puste, "
"jeśli nie chcesz, żeby przycisk był wyświetlany."
#: ../main-modules.php:6180
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Wprowadź URL docelowy dla przycisku."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Wprowadź wybrany tekst przycisku."
#: ../main-modules.php:6199
msgid "Button alignment"
msgstr "Wyrównanie przycisku"
#: ../main-modules.php:6207
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "W tym miejscu można zdefiniować parametry wyrównania przycisku"
#: ../main-modules.php:6298 ../main-modules.php:6388
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:6351
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Obraz audio"
#: ../main-modules.php:6355
msgid "Audio Content"
msgstr "Zawartość audio"
#: ../main-modules.php:6359
msgid "Audio Title"
msgstr "Tytuł nagrania"
#: ../main-modules.php:6363
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadane audio"
#: ../main-modules.php:6367
msgid "Player Buttons"
msgstr "Przyciski odtwarzacza"
#: ../main-modules.php:6371
msgid "Player Timer"
msgstr "Czasomierz odtwarzacza"
#: ../main-modules.php:6375
msgid "Player Sliders"
msgstr "Suwaki odtwarzacza"
#: ../main-modules.php:6379
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Bieg suwaków odtwarzacza"
#: ../main-modules.php:6392
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Prześlij plik audio"
#: ../main-modules.php:6393
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Wybierz plik audio"
#: ../main-modules.php:6394
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Ustaw jako audio dla tego modułu"
#: ../main-modules.php:6395
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Zdefiniuj plik audio do zastosowania w tym module. Aby usunąć plik audio z "
"modułu, wystarczy usunąć adres URL z pola ustawień."
#: ../main-modules.php:6404
msgid "Define a title."
msgstr "Zdefiniuj tytuł."
#: ../main-modules.php:6407
msgid "Artist Name"
msgstr "Nazwisko artysty"
#: ../main-modules.php:6410
msgid "Define an artist name."
msgstr "Zdefiniuj nazwisko artysty."
#: ../main-modules.php:6413
msgid "Album name"
msgstr "Nazwa albumu"
#: ../main-modules.php:6416
msgid "Define an album name."
msgstr "Zdefiniuj nazwę albumu."
#: ../main-modules.php:6419
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "Adres URL okładki"
#: ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:6764 ../main-modules.php:7198
#: ../main-structure-elements.php:137
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Określ kolor tła dla swojego modułu lub pozostaw to pole puste, aby użyć "
"koloru domyślnego."
#: ../main-modules.php:6581
msgid "Email Optin"
msgstr "Napisz Оптин"
#: ../main-modules.php:6610
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
#: ../main-modules.php:6649
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Opis biuletynu"
#: ../main-modules.php:6653
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formularz biuletynu"
#: ../main-modules.php:6657
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Pole newslettera"
#: ../main-modules.php:6661
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Przycisk biuletynu"
#: ../main-modules.php:6669
msgid "Select the list"
msgstr "Wybierz listę"
#: ../main-modules.php:6690
msgid "Service Provider"
msgstr "Dostawca"
#: ../main-modules.php:6694
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:6695
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:6696
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:6703
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Tutaj można wybrać dostawcę."
#: ../main-modules.php:6706
msgid "Feed Title"
msgstr "Tytuł kanału"
#: ../main-modules.php:6710
#, php-format
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Wprowadź nazwę kanału."
#: ../main-modules.php:6713
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listy serwisu MailChimp"
#: ../main-modules.php:6718
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać listę MailChimp, do której dodasz swoich klientów. Jeśli "
"nie widzisz żadnej listy, upewnij się, że klucz API MailChimp jest ustawiony "
"na %1$s i masz co najmniej jedną listę na koncie MailChimp. Jeśli dodałeś "
"nową listę, ale nie pojawiła się ona tutaj, włącz opcję „Ponownie wygeneruj "
"listę MailChimp” w %1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Opcje pluginu Divi"
#: ../main-modules.php:6719 ../main-modules.php:6731
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: ../main-modules.php:6720 ../main-modules.php:6732
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "Nie zapomnij, by wyłączyć, kiedy lista zostanie ponownie wygenerowana."
#: ../main-modules.php:6725
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listy serwisu Aweber"
#: ../main-modules.php:6730
#, php-format
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać listę Aweber, do której dodasz swoich klientów. Jeśli "
"nie widzisz żadnej listy, upewnij się, że klucz Aweber jest poprawnie "
"ustawiony na %1$s i masz co najmniej jedną listę na koncie Aweber. Jeśli "
"dodałeś nową listę, ale nie pojawiła się ona tutaj, włącz opcję „Ponownie "
"wygeneruj listę Aweber” w %1$s.%2$s"
#: ../main-modules.php:6740
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Wybierz tytuł dla pola rejestracji."
#: ../main-modules.php:6746
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Tutaj można zmienić tekst do wyświetlania na przycisku rejestracji."
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:7216
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Tutaj można dostosować wyrównanie tekstu."
#: ../main-modules.php:6791 ../main-modules.php:7225
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Kolor tła w polu formularza"
#: ../main-modules.php:6797 ../main-modules.php:7231
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w polu formularza"
#: ../main-modules.php:6803 ../main-modules.php:7237
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Kolor tła aktywnego elementu"
#: ../main-modules.php:6809 ../main-modules.php:7243
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Kolor tekstu aktywnego elementu"
#: ../main-modules.php:6815 ../main-modules.php:7249
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Użyj koloru obramowania aktywnego elementu"
#: ../main-modules.php:6828 ../main-modules.php:7262
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Kolor obramowania aktywnego elementu"
#: ../main-modules.php:7145
msgid "Login Description"
msgstr "Opis logowania"
#: ../main-modules.php:7149
msgid "Login Form"
msgstr "Formularz logowania"
#: ../main-modules.php:7153
msgid "Login Fields"
msgstr "Pola logowania"
#: ../main-modules.php:7157
msgid "Login Button"
msgstr "Przycisk logowania"
#: ../main-modules.php:7170
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Wybierz tytuł dla pola logowania."
#: ../main-modules.php:7173
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Przekieruj do bieżącej strony"
#: ../main-modules.php:7180
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy użytkownik będzie przekierowany do bieżącej strony."
#: ../main-modules.php:7386
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Zalogowany jako %1$s"
#: ../main-modules.php:7465
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../main-modules.php:7520 ../main-modules.php:8042
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Obraz w portfolio"
#: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:8054 ../main-modules.php:16805
#: ../main-modules.php:16843
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Tytuł portfolio"
#: ../main-modules.php:7536 ../main-modules.php:8058
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Metadane posta w portfolio"
#: ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:8082 ../main-modules.php:16859
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Wybierz styl layoutu portfolio."
#: ../main-modules.php:7561 ../main-modules.php:8091
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Określ liczbę projektów do wyświetlania na stronie."
#: ../main-modules.php:7570 ../main-modules.php:8100 ../main-modules.php:16865
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Wybierz kategorie, które będą wyświetlane na stronie bloga."
#: ../main-modules.php:7577 ../main-modules.php:8107 ../main-modules.php:13791
#: ../main-modules.php:16881 ../main-modules.php:17946
msgid "Show Title"
msgstr "Pokaż tytuł"
#: ../main-modules.php:7584 ../main-modules.php:8114 ../main-modules.php:16888
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie tytułu projektu."
#: ../main-modules.php:7587 ../main-modules.php:8117 ../main-modules.php:11553
msgid "Show Categories"
msgstr "Pokaż kategorie"
#: ../main-modules.php:7594 ../main-modules.php:8124 ../main-modules.php:11560
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie linków kategorii."
#: ../main-modules.php:7779
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Starsze wpisy"
#: ../main-modules.php:7784
msgid "Next Entries »"
msgstr "Kolejne wpisy »"
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrowane portfolio"
#: ../main-modules.php:8012
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: ../main-modules.php:8032
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtry dla portfolio"
#: ../main-modules.php:8037
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktywny filtr dla portfolio"
#: ../main-modules.php:8062
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Stronicowanie portfolio"
#: ../main-modules.php:8511
msgid "Bar Counters"
msgstr "Liczniki w formie paska"
#: ../main-modules.php:8515 ../main-modules.php:8743
msgid "Bar Counter"
msgstr "Licznik na pasku"
#: ../main-modules.php:8554 ../main-modules.php:8793 ../main-modules.php:9171
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../main-modules.php:8571 ../main-modules.php:8770
msgid "Counter Title"
msgstr "Tytuł licznika"
#: ../main-modules.php:8575 ../main-modules.php:8774
msgid "Counter Container"
msgstr "Kontener licznika"
#: ../main-modules.php:8579 ../main-modules.php:8778
msgid "Counter Amount"
msgstr "Liczba na liczniku"
#: ../main-modules.php:8600
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Powoduje dostosowanie koloru pustej przestrzeni paska (domyślnie szary)."
#: ../main-modules.php:8603 ../main-modules.php:8805 ../main-modules.php:9042
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Kolor tła paska"
#: ../main-modules.php:8605 ../main-modules.php:9044 ../main-modules.php:9250
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Powoduje zmianę koloru wypełnienia paska."
#: ../main-modules.php:8608
msgid "Use Percentages"
msgstr "Użyj procentów"
#: ../main-modules.php:8617
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Wypełnienie górnej części paska"
#: ../main-modules.php:8625
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Wypełnienie dolnej części paska"
#: ../main-modules.php:8633 ../main-modules.php:10461
msgid "Border Radius"
msgstr "Promień obramowania"
#: ../main-modules.php:8762
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nowy pasek licznika"
#: ../main-modules.php:8763
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Ustawienia paska licznika"
#: ../main-modules.php:8790
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Wprowadź tytuł paska."
#: ../main-modules.php:8796
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Zdefiniuj procent dla tego paska."
#: ../main-modules.php:8811
msgid "Label Color"
msgstr "Kolor etykiety"
#: ../main-modules.php:8817
msgid "Percentage Color"
msgstr "Kolor procentów"
#: ../main-modules.php:8945
msgid "Circle Counter"
msgstr "Licznik w formie koła"
#: ../main-modules.php:8979 ../main-modules.php:9012 ../main-modules.php:9190
#: ../main-modules.php:9231
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
#: ../main-modules.php:8989
msgid "Percent Container"
msgstr "Kontener procentów"
#: ../main-modules.php:8993
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Tytuł licznika kołowego"
#: ../main-modules.php:8997
msgid "Percent Text"
msgstr "Tekst procentów"
#: ../main-modules.php:9009
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Wprowadź tytuł licznika."
#: ../main-modules.php:9019
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Wprowadź liczbę do wyświetlania w kole. (Nie dołączaj znaku procentu, "
"skorzystaj z opcji poniżej). Note: Uwaga: Można wprowadzać tylko "
"liczby naturalne od 0 do 100"
#: ../main-modules.php:9022 ../main-modules.php:9238
msgid "Percent Sign"
msgstr "Znak procentu"
#: ../main-modules.php:9029 ../main-modules.php:9245
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy znak procentu będzie wyświetlany przy liczbie "
"wprowadzonej powyżej."
#: ../main-modules.php:9053
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość koloru koła"
#: ../main-modules.php:9147
msgid "Number Counter"
msgstr "Licznik w formie liczby"
#: ../main-modules.php:9175
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Tytuł licznika liczbowego"
#: ../main-modules.php:9228
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Wprowadź tytuł licznika."
#: ../main-modules.php:9235
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Zdefiniuj liczbę licznika. (Nie dołączaj znaku procentu, skorzystaj z opcji "
"poniżej)."
#: ../main-modules.php:9248
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Kolor tekstu licznika"
#: ../main-modules.php:9260
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy wyświetlany tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli "
"tło jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst "
"powinien być ciemny."
#: ../main-modules.php:9338 ../main-modules.php:9567
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonijka"
#: ../main-modules.php:9358 ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:9598
#: ../main-modules.php:9672
msgid "Toggle"
msgstr "Zakładka rozwijana"
#: ../main-modules.php:9396 ../main-modules.php:9601 ../main-modules.php:9726
msgid "Open Toggle"
msgstr "Otwarty przełącznik"
#: ../main-modules.php:9400 ../main-modules.php:9606 ../main-modules.php:9731
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tytuł przełącznika"
#: ../main-modules.php:9404 ../main-modules.php:9610 ../main-modules.php:9735
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ikona przełącznika"
#: ../main-modules.php:9408 ../main-modules.php:9614 ../main-modules.php:9739
msgid "Toggle Content"
msgstr "Zawartość przełącznika"
#: ../main-modules.php:9417 ../main-modules.php:9635 ../main-modules.php:9770
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Kolor tła otwartego przełącznika"
#: ../main-modules.php:9423 ../main-modules.php:9641 ../main-modules.php:9776
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w otwartym przełączniku"
#: ../main-modules.php:9429 ../main-modules.php:9647 ../main-modules.php:9782
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Kolor tła zamkniętego przełącznika"
#: ../main-modules.php:9435 ../main-modules.php:9653 ../main-modules.php:9788
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w zamkniętym przełączniku"
#: ../main-modules.php:9626 ../main-modules.php:9751
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Tytuł zakładki rozwijanej wyświetla się nad zawartością i gdy zawartość jest "
"zwinięta."
#: ../main-modules.php:9754
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../main-modules.php:9758 ../template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Zwiń"
#: ../main-modules.php:9759
msgid "Open"
msgstr "Rozwiń"
#: ../main-modules.php:9761
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Wybierz, czy zawartość zakładki rozwijanej w stanie początkowym jest "
"zwinięta, czy rozwinięta."
#: ../main-modules.php:9932
msgid "Contact Form"
msgstr "Formularz kontaktowy"
#: ../main-modules.php:9936 ../main-modules.php:10365 ../main-modules.php:10394
#: ../main-modules.php:14544
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: ../main-modules.php:9968
msgid "Form Field"
msgstr "Pole formularza"
#: ../main-modules.php:9990
msgid "Contact Title"
msgstr "Tytuł formularza kontaktowego"
#: ../main-modules.php:9994
msgid "Contact Button"
msgstr "Przycisk kontaktu"
#: ../main-modules.php:9999
msgid "Form Fields"
msgstr "Pola formularza"
#: ../main-modules.php:10003 ../main-modules.php:14607
msgid "Message Field"
msgstr "Pole wiadomości"
#: ../main-modules.php:10007
msgid "Captcha Field"
msgstr "Pole captcha"
#: ../main-modules.php:10011
msgid "Captcha Text"
msgstr "Tekst captcha"
#: ../main-modules.php:10020
msgid "Display Captcha"
msgstr "Wyświetl Captcha"
#: ../main-modules.php:10027
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Włącz lub wyłącz funkcję Captcha, korzystając z tej opcji."
#: ../main-modules.php:10034
#, php-format
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Wprowadź adres e-mail, na który będą wysyłane wiadomości.
"
"Uwaga: dostarczanie wiadomości i ochrona przed spamem to złożone procesy. "
"Rekomendujemy korzystanie z usług takich, jak Mandrill "
"czy SendGrid, lub innych serwisów o podobnym "
"charakterze, które gwarantują dostarczenie wiadomości przesyłanych za "
"pośrednictwem tego formularza"
#: ../main-modules.php:10043
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Zdefiniuj tytuł formularza kontaktowego."
#: ../main-modules.php:10046
msgid "Message Pattern"
msgstr "Wzór wiadomości"
#: ../main-modules.php:10049
#, php-format
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Tutaj możesz zdefiniować dowolny wzór dla wiadomości e-mail. Pola powinny "
"zostać załączone w następującym formacie: %%field_id%%. Na "
"przykład jeśli chcesz załączyć pole z id = phone i pole z "
"id = message,należy użyć następującego wzoru: Moja "
"wiadomość to %%message%%, a numer telefonu to %%phone%%. Pozostaw "
"niewypełnione, aby użyć domyślnych ustawień."
#: ../main-modules.php:10052
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Włącz przekierowanie URL"
#: ../main-modules.php:10062
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Przekieruj użytkowników po udanym wysłaniu formularza."
#: ../main-modules.php:10065
msgid "Redirect URL"
msgstr "Przekieruj URL"
#: ../main-modules.php:10069
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Wpisz przekierowujący adres URL"
#: ../main-modules.php:10072
msgid "Success Message"
msgstr "Wiadomość o zakończeniu sukcesem"
#: ../main-modules.php:10075
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Wpisz wiadomość, która ma się wyświetlić po wysłaniu zakończonym sukcesem. "
"Pozostaw puste, aby użyć domyślnych ustawień."
#: ../main-modules.php:10078
msgid "Form Background Color"
msgstr "Kolor tła formularza"
#: ../main-modules.php:10084
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Promień obramowania danych wejściowych"
#: ../main-modules.php:10202
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Upewnij się, że wpisałeś/-aś captcha."
#: ../main-modules.php:10211 ../main-modules.php:10233
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Upewnij się, że wszystkie wymagane pola zostały uzupełnione."
#: ../main-modules.php:10220
msgid "Invalid Email."
msgstr "Nieprawidłowy adres mejlowy."
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Odśwież stronę i spróbuj ponownie."
#: ../main-modules.php:10284
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nowa wiadomość od %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:10286
#, php-format
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "New Field"
msgstr "Nowe pole"
#: ../main-modules.php:10389
msgid "Field Settings"
msgstr "Ustawienia pola"
#: ../main-modules.php:10414
msgid "Field ID"
msgstr "Pole ID"
#: ../main-modules.php:10416
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Zdefiniuj unikatowe ID tego pola. Dozwolone są tylko znaki obecne w języku "
"angielskim bez specjalnych znaków i spacji."
#: ../main-modules.php:10428 ../main-modules.php:14217
msgid "Input Field"
msgstr "Pole wprowadzania"
#: ../main-modules.php:10429 ../main-modules.php:14615
msgid "Email Field"
msgstr "Pole e-mail"
#: ../main-modules.php:10430
msgid "Textarea"
msgstr "Obszar tekstu"
#: ../main-modules.php:10432
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Wybierz rodzaj pola"
#: ../main-modules.php:10435
msgid "Required Field"
msgstr "Wymagane pole"
#: ../main-modules.php:10442
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Zdefiniuj, czy to pole ma być wymagane czy opcjonalne"
#: ../main-modules.php:10445
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Ustaw na pełną szerokość"
#: ../main-modules.php:10452
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, pole zajmie 100% szerokości obszaru "
"zawartości. W innym wypadku pole zajmie 50%."
#: ../main-modules.php:10574
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: ../main-modules.php:10614
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:10627
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: ../main-modules.php:10634
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Wybierz, po której stronie będzie wyświetlany panel boczny. Ta opcja "
"kontroluje orientację tekstu i pozycję krawędzi."
#: ../main-modules.php:10637
msgid "Widget Area"
msgstr "Pole widżetu"
#: ../main-modules.php:10640
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Wybierz obszar, gdzie będzie wyświetlany widżet. Nowe pola widżetów można "
"utworzyć, korzystając z zakładki Wygląd > Widżety."
#: ../main-modules.php:10656
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Usuń separator w postaci obramowania"
#: ../main-modules.php:10803
msgid "Divider"
msgstr "Separator"
#: ../main-modules.php:10815
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Nie pokazuj separatora"
#: ../main-modules.php:10816
msgid "Show Divider"
msgstr "Pokaż separator"
#: ../main-modules.php:10849
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: ../main-modules.php:10851
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Pozwala ustawić kolor 1-pikselowej inii separatora."
#: ../main-modules.php:10854
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: ../main-modules.php:10863
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Opcja ta umożliwia wstawienie 1-pikselowej linii separatora, ale nie ma "
"wpływu na wysokość separatora."
#: ../main-modules.php:10866
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: ../main-modules.php:10869
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Zdefiniuj, ile miejsca należy dodać poniżej przekładki."
#: ../main-modules.php:10872
msgid "Divider Style"
msgstr "Styl przekładki"
#: ../main-modules.php:10880
msgid "Divider Position"
msgstr "Pozycja przekładki"
#: ../main-modules.php:10885 ../main-modules.php:15544
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Pionowo wyśrodkowana"
#: ../main-modules.php:10892
msgid "Divider Weight"
msgstr "Wysokość przekładki"
#: ../main-modules.php:10899
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ukryj na urządzeniach przenośnych"
#: ../main-modules.php:11018
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: ../main-modules.php:11075
msgid "Member Image"
msgstr "Zdjęcie użytkownika"
#: ../main-modules.php:11079
msgid "Member Description"
msgstr "Opis użytkownika"
#: ../main-modules.php:11087
msgid "Member Position"
msgstr "Funkcja użytkownika"
#: ../main-modules.php:11091
msgid "Member Social Links"
msgstr "Linki społecznościowe użytkownika"
#: ../main-modules.php:11103
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Wprowadź nazwisko osoby"
#: ../main-modules.php:11106
msgid "Position"
msgstr "Stanowisko"
#: ../main-modules.php:11109
msgid "Input the person's position."
msgstr "Wprowadź stanowisko osoby."
#: ../main-modules.php:11145
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w portalu Facebook"
#: ../main-modules.php:11148
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Facebook."
#: ../main-modules.php:11151
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w portalu Twitter"
#: ../main-modules.php:11154
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Twitter."
#: ../main-modules.php:11157
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w portalu Google+"
#: ../main-modules.php:11160
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Google+."
#: ../main-modules.php:11163
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "Adres URL profilu w serwisie LinkedIn."
#: ../main-modules.php:11166
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie LinkedIn."
#: ../main-modules.php:11169
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../main-modules.php:11181 ../main-modules.php:12528
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Kolor ikony po najechaniu myszką"
#: ../main-modules.php:11264
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:11272 ../main-modules.php:13522
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:11280 ../main-modules.php:13526
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:11288 ../main-modules.php:13534
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:11335
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:11415
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadane posta"
#: ../main-modules.php:11419
msgid "Pagenavi"
msgstr "Nawigacja strony"
#: ../main-modules.php:11423 ../main-modules.php:13782
msgid "Featured Image"
msgstr "Polecany obraz"
#: ../main-modules.php:11427 ../main-modules.php:11513
msgid "Read More Button"
msgstr "Przycisk Czytaj więcej"
#: ../main-modules.php:11457
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Wybierz, ile postów będzie wyświetlanych na stronie."
#: ../main-modules.php:11469
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Wybierz, które kategorie będą wyświetlane na stronie bloga."
#: ../main-modules.php:11475
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format daty"
#: ../main-modules.php:11478
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Aby dostosować format daty, wprowadź tutaj odpowiedni format daty w języku "
"PHP."
#: ../main-modules.php:11491
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Powoduje włączenie lub wyłączenie opcji miniatur."
#: ../main-modules.php:11507
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Opcja Pokaż cały post nie ma wpływu na posty znajdujące się na stronie "
"indeksu. Opcja Pokaż fragment powoduje wyświetlenie fragmentu tekstu."
#: ../main-modules.php:11521
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Tutaj można określić, czy przycisk Czytaj więcej będzie wyświetlany pod "
"fragmentem postu."
#: ../main-modules.php:11527 ../main-modules.php:13817
#: ../main-modules.php:17972
msgid "Show Author"
msgstr "Pokaż autora"
#: ../main-modules.php:11534
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Pokaż lub ukryj link do strony autora."
#: ../main-modules.php:11540 ../main-modules.php:13828
#: ../main-modules.php:16891 ../main-modules.php:17983
msgid "Show Date"
msgstr "Pokaż datę"
#: ../main-modules.php:11547
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty."
#: ../main-modules.php:11566
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Pokaż Liczbę Komentarzy"
#: ../main-modules.php:11573
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Z kolei Ilość komentarzy on i off."
#: ../main-modules.php:11586
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Włącz lub wyłącz paginację."
#: ../main-modules.php:11592
msgid "Offset Number"
msgstr "Liczba pominięć"
#: ../main-modules.php:11595
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Określ, ile postów ma być pominiętych."
#: ../main-modules.php:11601
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Nakładka polecanym obrazem"
#: ../main-modules.php:11613
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, nałożone kolor i ikona zostaną "
"wyświetlone, kiedy odwiedzający stronę najedzie na obraz wybrany dla posta "
"jako główny."
#: ../main-modules.php:11657
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Kolor tła kafelków w siatce"
#: ../main-modules.php:11667
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Użyj efektu cienia"
#: ../main-modules.php:11971 ../main-modules.php:12274
msgid "read more..."
msgstr "czytaj dalej..."
#: ../main-modules.php:11986 ../main-modules.php:12288
msgid "read more"
msgstr "czytaj dalej"
#: ../main-modules.php:12354
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"
#: ../main-modules.php:12406
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: ../main-modules.php:12410
msgid "Onsale"
msgstr "Wyprzedaż"
#: ../main-modules.php:12426
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: ../main-modules.php:12434
msgid "Old Price"
msgstr "Stara cena"
#: ../main-modules.php:12447
msgid "Recent Products"
msgstr "Nowe produkty"
#: ../main-modules.php:12448
msgid "Featured Products"
msgstr "Promowane produkty"
#: ../main-modules.php:12449
msgid "Sale Products"
msgstr "Produkty na wyprzedaży"
#: ../main-modules.php:12450
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Najlepiej sprzedawane produkty"
#: ../main-modules.php:12451
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Najwyżej oceniane produkty"
#: ../main-modules.php:12452
msgid "Product Category"
msgstr "Kategoria Produktu"
#: ../main-modules.php:12457
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Wybierz, które produkty mają być wyświetlane."
#: ../main-modules.php:12466
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Określ liczbę produktów do wyświetlania."
#: ../main-modules.php:12480
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Wybierz kategorie, które chcesz włączyć."
#: ../main-modules.php:12487
msgid "Columns Number"
msgstr "Liczba kolumn"
#: ../main-modules.php:12491
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#: ../main-modules.php:12492 ../main-modules.php:12493
#: ../main-modules.php:12494 ../main-modules.php:12495
#: ../main-modules.php:12496
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "Liczba kolumn: %1$s"
#: ../main-modules.php:12497
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolumna"
#: ../main-modules.php:12499
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Wybierz liczbę kolumn do wyświetlenia."
#: ../main-modules.php:12509
msgid "Default Sorting"
msgstr "Domyślnie"
#: ../main-modules.php:12510
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Popularność"
#: ../main-modules.php:12511
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ocena"
#: ../main-modules.php:12512
msgid "Sort By Date"
msgstr "Data"
#: ../main-modules.php:12513
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Cena: Od najniższej"
#: ../main-modules.php:12514
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Cena: Od najwyższej"
#: ../main-modules.php:12516
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Wybierz sposób sortowania produktów."
#: ../main-modules.php:12522
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Kolor znaczka wyprzedaży"
#: ../main-modules.php:12773
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Timer"
#: ../main-modules.php:12804
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
#: ../main-modules.php:12817
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: ../main-modules.php:12841
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
#: ../main-modules.php:12849
msgid "Timer Section"
msgstr "Sekcja licznika czasu"
#: ../main-modules.php:12858
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Tytuł timera"
#: ../main-modules.php:12861
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Tytuł wyświetlany nad timerem."
#: ../main-modules.php:12864
msgid "Countdown To"
msgstr "Odliczanie do"
#: ../main-modules.php:12867
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Jest to data odliczanie odliczanie. Twój minutnik opiera się na swoje "
"ustawienia strefy czasowej w swoim WordPress ustawienia Ogólne"
#: ../main-modules.php:12896
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła dla timera."
#: ../main-modules.php:13013
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../main-modules.php:13017 ../main-modules.php:13208
#: ../main-modules.php:17219
msgid "Pin"
msgstr "Przypnij"
#: ../main-modules.php:13045 ../main-modules.php:17244
msgid "Google API Key"
msgstr "Klucz API Google"
#: ../main-modules.php:13053 ../main-modules.php:17252
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Dodaj swój klucz API"
#: ../main-modules.php:13057 ../main-modules.php:17256
#, php-format
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"Moduł map wykorzystuje API map Google i wymaga do działania ważnego klucza "
"API Google. Przed skorzystaniem z modułu map prosimy upewnić się, że klucz "
"API został dodany wewnątrz panelu opcji tematycznych Divi. Dowiedz się "
"więcej o tym, jak stworzyć swój klucz API Google tutaj."
#: ../main-modules.php:13060 ../main-modules.php:17259
msgid "Map Center Address"
msgstr "Centralny adres na mapie"
#: ../main-modules.php:13068 ../main-modules.php:17267
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Wprowadź adres znacznika do wyświetlania w centralnym punkcie mapy; adres "
"zostanie zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej."
#: ../main-modules.php:13088 ../main-modules.php:17287
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zmiana powiększenia kółkiem myszy"
#: ../main-modules.php:13095 ../main-modules.php:17294
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr "Tutaj można wybrać, czy powiększenie będzie sterowane kółkiem myszy."
#: ../main-modules.php:13098 ../main-modules.php:17297
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Przeciągalne na telefonie"
#: ../main-modules.php:13105 ../main-modules.php:17304
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy mapa będzie przeciągalna na urządzeniach mobilnych "
"czy nie."
#: ../main-modules.php:13108
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Użyj filtra w skali szarości"
#: ../main-modules.php:13121
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Wielkość filtra w skali szarości (%)"
#: ../main-modules.php:13225
msgid "New Pin"
msgstr "Nowy znacznik"
#: ../main-modules.php:13226
msgid "Pin Settings"
msgstr "Ustawienia znacznika"
#: ../main-modules.php:13238
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adres znacznika na mapie"
#: ../main-modules.php:13242
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Wprowadź adres znacznika do wyszukania na mapie; adres zostanie "
"zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej."
#: ../main-modules.php:13270 ../main-modules.php:15553
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr "Tutaj można zdefiniować zawartość pola informacyjnego znacznika."
#: ../main-modules.php:13313
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Przyciski społecznościowe"
#: ../main-modules.php:13317 ../main-modules.php:13472
#: ../main-modules.php:13511
msgid "Social Network"
msgstr "Serwis społecznościowy"
#: ../main-modules.php:13338
msgid "Social Follow"
msgstr "Obserwowanie w mediach społecznościowych"
#: ../main-modules.php:13342 ../main-modules.php:13498
msgid "Social Icon"
msgstr "Ikona społecznościowa"
#: ../main-modules.php:13346 ../main-modules.php:13385
#: ../main-modules.php:13502
msgid "Follow Button"
msgstr "Przycisk Obserwuj"
#: ../main-modules.php:13355
msgid "Link Shape"
msgstr "Kształt przycisku"
#: ../main-modules.php:13359
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaokrąglony prostokąt"
#: ../main-modules.php:13360
msgid "Circle"
msgstr "Koło"
#: ../main-modules.php:13362
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Tutaj można wybrać kształt ikony serwisu społecznościowego."
#: ../main-modules.php:13392
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy obok ikony będzie znajdował się przycisk Obserwuj."
#: ../main-modules.php:13493
msgid "New Social Network"
msgstr "Nowy serwis społecznościowy"
#: ../main-modules.php:13494
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Ustawienia serwisu społecznościowego"
#: ../main-modules.php:13516
msgid "Select a Network"
msgstr "Wybierz serwis"
#: ../main-modules.php:13518
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: ../main-modules.php:13530
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:13538
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:13542
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:13546
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:13550
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:13554
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:13558
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:13562
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:13566
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:13570
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:13582
msgid "Choose the social network"
msgstr "Wybierz serwis społecznościowy"
#: ../main-modules.php:13589
msgid "Account URL"
msgstr "Adres URL konta"
#: ../main-modules.php:13592
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "Adres URL linku serwisu społecznościowego."
#: ../main-modules.php:13599
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa Konta"
#: ../main-modules.php:13602
msgid "The Skype account name."
msgstr "Skype nazwa konta."
#: ../main-modules.php:13609
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Przycisk Akcja"
#: ../main-modules.php:13613
msgid "Call"
msgstr "Telefon"
#: ../main-modules.php:13614
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: ../main-modules.php:13620
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Tutaj możesz wybrać działanie, które należy wykonać na przycisk myszy"
#: ../main-modules.php:13625
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Powoduje zmianę koloru ikony."
#: ../main-modules.php:13670
msgid "Follow"
msgstr "Obserwuj"
#: ../main-modules.php:13698
msgid "Post Title"
msgstr "Tytuł posta"
#: ../main-modules.php:13798 ../main-modules.php:17953
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać tytuł posta czy nie."
#: ../main-modules.php:13801 ../main-modules.php:17956
msgid "Show Meta"
msgstr "Wyświetl metadane"
#: ../main-modules.php:13814 ../main-modules.php:17969
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać metadane posta."
#: ../main-modules.php:13825 ../main-modules.php:17980
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać nazwę autora w metadanych posta."
#: ../main-modules.php:13839 ../main-modules.php:17994
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać datę w metadanych posta."
#: ../main-modules.php:13843 ../main-modules.php:17998
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"
#: ../main-modules.php:13847 ../main-modules.php:18002
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Tutaj możesz ustawić format daty metadanych posta. Domyślnie jest to 'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:13851 ../main-modules.php:18006
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Wyświetl kategorie postów"
#: ../main-modules.php:13859 ../main-modules.php:18014
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać kategorie w Metadanych posta. Uwaga! Ta "
"opcja nie działa w przypadku niestandardowych typów posta."
#: ../main-modules.php:13862 ../main-modules.php:18017
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Wyświetl liczbę komentarzy"
#: ../main-modules.php:13870 ../main-modules.php:18025
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać liczbę komentarzy w metadanych posta."
#: ../main-modules.php:13883 ../main-modules.php:18038
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać wyróżniony obraz."
#: ../main-modules.php:13886 ../main-modules.php:18041
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Położenie obrazu wyróżnionego"
#: ../main-modules.php:13890 ../main-modules.php:18045
msgid "Below Title"
msgstr "Poniżej tytułu"
#: ../main-modules.php:13891 ../main-modules.php:18046
msgid "Above Title"
msgstr "Powyżej tytułu"
#: ../main-modules.php:13892 ../main-modules.php:18047
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Obraz dla tła tytułu"
#: ../main-modules.php:13898 ../main-modules.php:18053
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, gdzie umieścić wyróżniony obraz."
#: ../main-modules.php:13901 ../main-modules.php:18056
#: ../main-structure-elements.php:205 ../main-structure-elements.php:1227
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Zastosuj efekt paralaksy"
#: ../main-modules.php:13934 ../main-modules.php:18089
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Tutaj możesz wybrać orientację tekstu tytułu."
#: ../main-modules.php:13944 ../main-modules.php:18099
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Tutaj możesz wybrać kolor tekstu tytułu."
#: ../main-modules.php:13947 ../main-modules.php:18102
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Użyj koloru tła tekstu"
#: ../main-modules.php:13957 ../main-modules.php:18112
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy użyć koloru tła dla tekstu tytułu."
#: ../main-modules.php:13960 ../main-modules.php:18115
msgid "Text Background Color"
msgstr "Kolor tła tekstu"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "0 comments"
msgstr "0 komentarzy"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentarz"
#: ../main-modules.php:14065 ../main-modules.php:18219
msgid "comments"
msgstr "Komentarze"
#: ../main-modules.php:14176
msgid "Input"
msgstr "Wprowadzanie"
#: ../main-modules.php:14251
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Pomiń strony"
#: ../main-modules.php:14258
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, strony zostaną pominięte w wynikach "
"wyszukiwania"
#: ../main-modules.php:14261
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Pomiń posty"
#: ../main-modules.php:14271
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie włączona, posty zostaną pominięte w wynikach "
"wyszukiwania"
#: ../main-modules.php:14274
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Pomiń kategorie"
#: ../main-modules.php:14281
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Wybierz kategorie, które mają zostać pominięte w wynikach wyszukiwania"
#: ../main-modules.php:14284
msgid "Hide Button"
msgstr "Ukryj przycisk"
#: ../main-modules.php:14291
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Jeśli ta opcja zostanie włączona, przycisk Szukaj zostanie ukryty"
#: ../main-modules.php:14294
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Tekst zastępczy"
#: ../main-modules.php:14296
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Wpisz tekst, który ma być tekstem zastępczym dla pola wyszukiwania."
#: ../main-modules.php:14315
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Kolor przycisku i obramowania"
#: ../main-modules.php:14321
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Kolor tła pola wprowadzania"
#: ../main-modules.php:14327
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Kolor tekstu zastępczego"
#: ../main-modules.php:14529
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: ../main-modules.php:14561
msgid "Field border"
msgstr "Obramowanie pola"
#: ../main-modules.php:14579
msgid "Comments Count"
msgstr "Licznik komentarzy"
#: ../main-modules.php:14583
msgid "Comment Body"
msgstr "Główne okno komentarza"
#: ../main-modules.php:14587
msgid "Comment Meta"
msgstr "Metadane komentarza"
#: ../main-modules.php:14591
msgid "Comment Content"
msgstr "Treść komentarza"
#: ../main-modules.php:14595
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Awatar komentarza"
#: ../main-modules.php:14599
msgid "Reply Button"
msgstr "Przycisk odpowiedzi"
#: ../main-modules.php:14603
msgid "New Comment Title"
msgstr "Nowy tytuł komentarza"
#: ../main-modules.php:14611
msgid "Name Field"
msgstr "Pole nazwy"
#: ../main-modules.php:14619
msgid "Website Field"
msgstr "Pole witryny internetowej"
#: ../main-modules.php:14623
msgid "Submit Button"
msgstr "Przycisk przesyłania"
#: ../main-modules.php:14633
msgid "Show author avatar"
msgstr "Pokaż avatar autora"
#: ../main-modules.php:14642
msgid "Show reply button"
msgstr "Pokaż przycisk odpowiedzi"
#: ../main-modules.php:14651
msgid "Show comments count"
msgstr "Pokaż licznik komentarzy"
#: ../main-modules.php:14670
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Kolor tła pól"
#: ../main-modules.php:14676
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Promień obramowania pól"
#: ../main-modules.php:14819
msgid "Post Navigation"
msgstr "Nawigacja postu"
#: ../main-modules.php:14840 ../main-modules.php:14869
msgid "Links"
msgstr "Linki"
#: ../main-modules.php:14873
msgid "Previous Link"
msgstr "Poprzedni link"
#: ../main-modules.php:14877
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Strzałka poprzedniego łącza"
#: ../main-modules.php:14881
msgid "Next Link"
msgstr "Następny link"
#: ../main-modules.php:14885
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Strzałka następnego łącza"
#: ../main-modules.php:14894
msgid "In the same category"
msgstr "W tej samej kategorii"
#: ../main-modules.php:14904
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Tutaj możesz zdefiniować, czy poprzednie i następne posty muszą być w "
"obszarze taksonomii aktualnego postu"
#: ../main-modules.php:14910
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Wybór nazwy taksonomii"
#: ../main-modules.php:14914
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Pozostaw puste jeśli używasz tego modułu w projekcie lub poście. W innym "
"wypadku wpisz nazwę taksonomiczną, aby opcja „W tej samej kategorii” "
"zadziałała poprawnie."
#: ../main-modules.php:14920
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ukryj link do poprzedniego postu"
#: ../main-modules.php:14930
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do poprzedniego postu ma zostać pokazany "
"czy ukryty"
#: ../main-modules.php:14933
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ukryj link do następnego postu"
#: ../main-modules.php:14943
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do następnego postu ma zostać pokazany czy "
"ukryty"
#: ../main-modules.php:14946
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Nazwa poprzedniego odsyłacza"
#: ../main-modules.php:14950
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Zdefiniuj wybrany tekst dla poprzedniego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej "
"%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć "
"domyślnych ustawień."
#: ../main-modules.php:14953
msgid "Next Link Text"
msgstr "Nowa nazwa odsyłacza"
#: ../main-modules.php:14957
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Zdefiniuj wybrany tekst dla następnego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej "
"%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć "
"domyślnych ustawień."
#: ../main-modules.php:15134
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Nagłówek pełnej szerokości"
#: ../main-modules.php:15197
msgid "Title Styling"
msgstr "Stylizacja tytułu"
#: ../main-modules.php:15198
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stylizacja podtytułu"
#: ../main-modules.php:15199
msgid "Content Styling"
msgstr "Stylizacja zawartości"
#: ../main-modules.php:15222
msgid "Subhead"
msgstr "Podtytuł"
#: ../main-modules.php:15255 ../main-modules.php:15291
msgid "Button One"
msgstr "Jeden Przycisk"
#: ../main-modules.php:15261 ../main-modules.php:15295
msgid "Button Two"
msgstr "Dwa Przyciski"
#: ../main-modules.php:15271
msgid "Header Container"
msgstr "Tytuł Pojemnik"
#: ../main-modules.php:15275
msgid "Header Image"
msgstr "Obraz nagłówka"
#: ../main-modules.php:15279
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../main-modules.php:15299
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Przycisk przesuwania w dół"
#: ../main-modules.php:15311
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Tutaj wprowadź tytuł strony."
#: ../main-modules.php:15314
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst podtytułu"
#: ../main-modules.php:15317
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Tutaj można dodać podtytuł. Podtytuł będzie wyświetlany małą czcionką "
"poniżej tytułu."
#: ../main-modules.php:15330
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientacja tekstu i logo"
#: ../main-modules.php:15338
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Wymuś tryb pełnoekranowy"
#: ../main-modules.php:15348
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy nagłówek jest rozszerzony do pełnego ekranu."
#: ../main-modules.php:15351
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Wyświetl przycisk przewijania w dół"
#: ../main-modules.php:15361
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać, czy będzie wyświetlany przycisk przewijania w dół."
#: ../main-modules.php:15370
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania przycisku przewijania w dół."
#: ../main-modules.php:15374
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Kolor ikony przewijania w dół"
#: ../main-modules.php:15380
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikony przewijania w dół"
#: ../main-modules.php:15395
msgid "Title Font Color"
msgstr "Kolor czcionki tytułu"
#: ../main-modules.php:15402
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Kolor czcionki podtytułu"
#: ../main-modules.php:15409
msgid "Content Font Color"
msgstr "Kolor czcionki zawartości"
#: ../main-modules.php:15416
msgid "Text Max Width"
msgstr "Tekst Max Szerokość"
#: ../main-modules.php:15432 ../main-modules.php:15444
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Tekst %1$s przycisku"
#: ../main-modules.php:15435 ../main-modules.php:15447
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Wprowadź tekst na przycisku."
#: ../main-modules.php:15438 ../main-modules.php:15450
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Adres URL %1$s przycisku"
#: ../main-modules.php:15441 ../main-modules.php:15453
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Wprowadź adres URL dla przycisku."
#: ../main-modules.php:15456
msgid "Background Image URL"
msgstr "Adres URL dla obrazu tła"
#: ../main-modules.php:15483 ../main-modules.php:16469
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji powoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas "
"przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy."
#: ../main-modules.php:15498
msgid "Logo Image URL"
msgstr "Adres URL dla obrazu logo"
#: ../main-modules.php:15507
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logo Obrazu Tekst Alternatywny"
#: ../main-modules.php:15513
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Nazwa"
#: ../main-modules.php:15519
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie"
#: ../main-modules.php:15526
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"To ustawienie określa pionowe wyrównanie twojej zawartości. Treść może być w "
"pozycji wyśrodkowanej pionowo albo wyrównana do dołu."
#: ../main-modules.php:15531
msgid "Header Image URL"
msgstr "Adres URL obrazu nagłówka"
#: ../main-modules.php:15540
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu w pionie"
#: ../main-modules.php:15547
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "To ustawienie pozwala na kontrolę orientacji obrazu w module."
#: ../main-modules.php:15848
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu pełnej szerokości"
#: ../main-modules.php:15877 ../main-modules.php:15933
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../main-modules.php:15906
msgid "Menu Link"
msgstr "Odsyłacz do menu"
#: ../main-modules.php:15910
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Link aktywnego menu"
#: ../main-modules.php:15914
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Kontener rozwijanego menu"
#: ../main-modules.php:15918
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Linki w rozwijanym menu"
#: ../main-modules.php:15940
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Wybierz menu do zastosowania w obrębie modułu"
#: ../main-modules.php:15941
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć nowe menu"
#: ../main-modules.php:15970
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Otwórz podmenu"
#: ../main-modules.php:15974
msgid "Downwards"
msgstr "W dół"
#: ../main-modules.php:15975
msgid "Upwards"
msgstr "W górę"
#: ../main-modules.php:15977
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać kierunek otwierania podmenu. Możesz wybrać, czy menu "
"otworzy się w dół, czy w górę."
#: ../main-modules.php:15983
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Zrobić Menu Skrótów Pełnej Szerokości"
#: ../main-modules.php:15993
msgid "Active Link Color"
msgstr "Kolor aktywnego linku"
#: ../main-modules.php:15999
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Kolor tła menu rozwijanego"
#: ../main-modules.php:16005
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Kolor linii menu rozwijanego"
#: ../main-modules.php:16011
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Kolor tekstu menu rozwijanego"
#: ../main-modules.php:16017
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animacja menu rozwijanego"
#: ../main-modules.php:16021
msgid "Fade"
msgstr "Efekt zanikania"
#: ../main-modules.php:16024
msgid "Flip"
msgstr "Rozwiń"
#: ../main-modules.php:16029
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Telefony Menu Kolor Tła"
#: ../main-modules.php:16035
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Telefony Menu Kolor Tekstu"
#: ../main-modules.php:16131
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: ../main-modules.php:16296
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Slider pełnej szerokości"
#: ../main-modules.php:16414
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Ta opcja pozwala włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne."
#: ../main-modules.php:16417
msgid "Controls"
msgstr "Przyciski"
#: ../main-modules.php:16421
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Pokaż przyciski slidera"
#: ../main-modules.php:16422
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ukryj przyciski slidera"
#: ../main-modules.php:16424
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Wyłączenie tej opcji spowoduje usunięcie okrągłych przycisków u dołu slidera."
#: ../main-modules.php:16747
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfolio pełnej szerokości"
#: ../main-modules.php:16809
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Obiekt do portfolio"
#: ../main-modules.php:16813
msgid "Item Overlay"
msgstr "Nakładka obiektem"
#: ../main-modules.php:16817
msgid "Item Title"
msgstr "Tytuł obiektu"
#: ../main-modules.php:16825
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Strzałki nawigacji"
#: ../main-modules.php:16846
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Tytuł wyświetlany nad portfolio."
#: ../main-modules.php:16853
msgid "Carousel"
msgstr "Karuzela"
#: ../main-modules.php:16875
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Określ liczbę wyświetlanych projektów. Pozostaw to pole puste lub wpisz 0, "
"aby nie ograniczać liczby projektów."
#: ../main-modules.php:16898
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty."
#: ../main-modules.php:16911
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatyczne przewijanie karuzeli"
#: ../main-modules.php:16922
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Jeśli po wybraniu opcji layoutu karuzela ma automatycznie wyświetlać slajdy "
"bez konieczności używania przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie "
"dostosować prędkość przewijania."
#: ../main-modules.php:16925
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Prędkość automatycznego przewijania karuzeli (w milisekundach)"
#: ../main-modules.php:16929
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Tutaj można określić, jak szybko przewijana jest karuzela, jeśli opcja "
"Automatyczne przewijanie karuzeli została włączona powyżej. Im wyższa "
"liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami. (Np.: 1000 = 1 "
"sek.)"
#: ../main-modules.php:17214
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa pełnej szerokości"
#: ../main-modules.php:17379
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: ../main-modules.php:17494
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Kod w pełnej szerokości"
#: ../main-modules.php:17578
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Obraz w pełnej szerokości"
#: ../main-modules.php:17645
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Otwórz w lightboksie"
#: ../main-modules.php:17866
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Tytuł posta w pełnej szerokości"
#: ../main-modules.php:18301
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Pełnej szerokości slider z postami"
#: ../main-modules.php:18640
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \"Read More\". "
"Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)"
#: ../main-structure-elements.php:120
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Przeźroczyste tło"
#: ../main-structure-elements.php:130
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje usunięcie koloru tła dla tej sekcji, dzięki "
"czemu kolor tła lub obraz tła strony internetowej będzie mógł zostać "
"wyświetlony."
#: ../main-structure-elements.php:195
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Pokaż cień wewnętrzny"
#: ../main-structure-elements.php:202
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać, czy sekcja będzie miała cień wewnętrzny. Opcja ta "
"zapewnia doskonałe efekty z kolorowymi tłami i obrazami tła."
#: ../main-structure-elements.php:215
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji powoduje, że obraz tła pozostaje w miejscu podczas "
"przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy."
#: ../main-structure-elements.php:242 ../main-structure-elements.php:1142
#: ../main-structure-elements.php:2001
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Zachowaj niestandardowe wypełnienie na urządzeniach przenośnych"
#: ../main-structure-elements.php:249 ../main-structure-elements.php:1149
#: ../main-structure-elements.php:2008
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Pozwól na zachowanie niestandardowego wypełnienia na ekranach urządzeń "
"przenośnych"
#: ../main-structure-elements.php:252
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Zrobić W Tym Temacie Pełnej Szerokości"
#: ../main-structure-elements.php:263 ../main-structure-elements.php:1047
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Użyj niestandardowej szerokości"
#: ../main-structure-elements.php:278 ../main-structure-elements.php:1062
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: ../main-structure-elements.php:282 ../main-structure-elements.php:1066
msgid "px"
msgstr "piksele"
#: ../main-structure-elements.php:296 ../main-structure-elements.php:308
#: ../main-structure-elements.php:1079 ../main-structure-elements.php:1091
msgid "Custom Width"
msgstr "Szerokość niestandardowa"
#: ../main-structure-elements.php:321 ../main-structure-elements.php:1251
#: ../main-structure-elements.php:2037
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Wyrównaj wysokość kolumny"
#: ../main-structure-elements.php:331 ../main-structure-elements.php:1103
#: ../main-structure-elements.php:2011
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Użyć Niestandardowych Szerokość Rynny"
#: ../main-structure-elements.php:523
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Nastąpi zmiana etykiety sekcji w programie Builder, co umożliwi łatwą "
"identyfikację zwiniętych treści."
#: ../main-structure-elements.php:1036
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Wymuś pełną szerokość dla tego wiersza"
#: ../main-structure-elements.php:1044
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, aby zwiększyć szerokość tego wiersza do krawędzi okna "
"przeglądarki."
#: ../main-structure-elements.php:1059
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Zmień na Tak, jeśli chcesz dostosować szerokość tego wiersza do "
"niestandardowej szerokości."
#: ../main-structure-elements.php:1088 ../main-structure-elements.php:1100
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Definiowanie niestandardowej szerokości dla tego wiersza"
#: ../main-structure-elements.php:1113 ../main-structure-elements.php:2021
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, aby określić niestandardowe Szerokość rynny do tego wiersza."
#: ../main-structure-elements.php:1125 ../main-structure-elements.php:2033
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Dostosuj odstępy między każdą kolumną w tym samym wierszu."
#: ../main-structure-elements.php:1266 ../main-structure-elements.php:2052
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Trzymaj kolumny tapicerka na telefon"
#: ../main-structure-elements.php:1476
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"To pozwoli zmienić etykietę wiersza w Builder w celu ułatwienia "
"identyfikacji, kiedy upadł."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie możesz przeglądać tego elementu."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie jesteś zalogowany."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Błąd uwierzytelniania. Nie masz uprawnień do przeglądania tego elementu."
#: ../template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Pobieranie podglądu..."
#: ../template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Komunikacja Wyłączona"
#: ../template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Podczas podglądu, link na inną stronę wyłącza się"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "←"
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "→"
#~ msgstr " "